Kasutusjuhend Philips HD2516 Röster

Kas vajate oma Philips HD2516 Röster’i jaoks kasutusjuhendit? Allpool saate vaadata ja tasuta alla laadida eestikeelset PDF-juhendit. Sellel tootel on praegu 2 korduma kippuvaid küsimusi, 0 kommentaare ja sellel on 0 hääli. Kui see pole teie soovitud juhend, võtke meiega ühendust.

Kas teie toode on defektne ja kasutusjuhendist pole abi? Tasuta remonditeenused: Repair Café.

Kasutusjuhend

Loading…

*
English
a Dust cover (HD2517 and
HD2519 only)
b Warming rack lever
c Crumb tray
d Bun warming setting
e Stop button
f Reheating setting
g Browning control
h Defrosting setting
i Toasting lever
j Warming rack

a    (
 HD2517  HD2519)
b    

c   
d   
 
e   
f   
g   
 
h  

i  
j   
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU
 
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
UK  
EL Εγχειρίδιο χρήσης
EN User manual
BG
  
CS Příručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
KK
Қолданушының нұсқасы
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
Lietuviškai
* Valydami angą nenaudokite
jokio įrankio.
Latviešu
* Neizmantojiet instrumentus
atveres tīrīšanai.
Polski
* Nie używaj żadnych narzędzi
do czyszczenia otworu.
Română
* Nu folosi ustensile pentru a
curăa fanta.

*   
 
 .
Slovensky
* Na čistenie zásuvky
nepoužívajte žiaden nástroj.
Slovenščina
* Reže ne čistite z orodjem.
Srpski
* Za čišćenje otvora nemojte da
koristite nikakve alatke.

*   
  
.
Ελληνικά
Μην χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε
εργαλείο για τον καθαρισμό της
εγκοπής.
Čeština
a Kryt proti prachu (pouze
modely HD2517 a HD2519)
b Páčka rozpékacího držáku
c Zásuvka na drobky
d Nastavení ohřevu housek
e Tlačítko stop
f Nastavení ohřevu
g Nastavení opékání
h Nastavení rozmrazování
i Páčka topinkovače
j Rozpékací držák
EESTI
a Tolmukate (üksnes mudelitel
HD2517 ja HD2519)
b Soojendusresti hoob
c Purukandik
d Kukli soojendamise seade
e Stoppnupp
f Ülessoojendamise seadistus
g Pruunistamisregulaator
h Ülessulatamise seadistus
i Röstimishoob
j Soojendusrest
Hrvatski
a Poklopac za zaštitu od
prašine (samo HD2517 i
HD2519)
b Ručica rešetke za
zagrijavanje
c Ladica za mrvice
d Postavka za zagrijavanje
peciva
e Gumb za zaustavljanje
f Postavka za podgrijavanje
g Regulator prepečenosti
h Postavka za odmrzavanje
i Ručica za tostiranje
j Rešetka za zagrijavanje
MAGYAR
a Porvédő fedél (csak a
HD2517 és HD2519 típusnál)
b Melegítőrács karja
c Morzsatálca
d Zsemlemelegítés funkció
e Stop gomb
f Újramelegítő funkció
g Pirításszabályzó
h Kiolvasztás beállítás
i Pirítós kiemelő
j Melegítőrács
Қазақ
a Шаңнан қорғайтын жабын
(тек HD2517 және HD2519
үлгісінде)
b Қыздыратын сөре тұтқасы
c Қоқым науасы
d Тоқашты жылыту бағдарламасы
e Тоқтататын түйме
f Қайта қыздыру параметрі
g Қызартуды басқару тетігі
h Жібіту параметрі
i Қызарту тұтқасы
j Қыздыратын сөре
LIETUVIŠKAI
a Apsauginis gaubtas (tik
HD2517 ir HD2519)
b Šildymo grotelių svirtis
c Trupinių padėklas
d Bandelių šildymo
nustatymas
e Stabdymo mygtukas
f Pašildymo nustatymas
g Skrudinimo reguliatorius
h Atšildymo nustatymas
i Skrudinimo svirtis
j Šildymo grotelės
HD2516, HD2517
HD2518, HD2519
English
* Do not use any tool to clean
the slot.

*     
   
 .
Čeština
* K čištění štěrbiny nepoužívejte
žádné nástroje.
Eesti
* Ärge kasutage ava
puhastamiseks tööriistu.
Hrvatski
* Za čišćenje otvora nemojte
koristiti nikakve alate.
Magyar
* A nyílás tisztításához ne
használjon semmilyen eszközt.
Қазақша
* Саңылауды тазалау үшін ешқандай
құрал қолданбаңыз.
2
1
3
5
2
5
6
7
8
4
3
2
1
5
6
7
8
4
3
2
1
5
6
7
8
4
3
2
1
4
3
2
4
1
5
6
7
8
4
3
2
1
3
4
1
4
3
5
2
STOP
5
6
7
8
4
3
2
1
1
b
c
h
f
d
e
g
a
j
i
English
Before rst use
Put the toaster in a properly ventilated room and select the highest
browning setting. Let the toaster complete a few toasting cycles without
bread in it. This burns o any dust and prevents unpleasant smells.
Toast, reheat, or defrost bread (g.2)
Note:
Do not operate the appliance without the crumb tray.
Never force bread into toasting slots. Never toast bread slices
that have been buttered. Take extra care when toasting breads
that contain sugar, preserves, raisins or fruit bits, due to risk of
overheating. Do not use bent, damaged or broken bread slices
in your toaster as it may get jammed into the slot or stuck in the
toasting chamber.
To toast bread, follow the steps 1, 2, 3, 5.
Select a low setting (1-2) for lightly toasted bread.
Select a high setting (6-8) for darkly toasted bread.
To reheat bread, turn the browning control to the reheating setting (
).
To defrost bread, turn the browning control to the defrosting setting ( ).
Note:
You can stop the toasting process and pop up the bread at any time
by pressing the stop button (STOP) on the toaster.
Tip:
You may use dierent browning settings when toasting dierent
types of bread:
For dry, thin or stale bread, select a lower setting. This type of
bread has less moisture and it will go brown quicker than moist,
thick or fresh bread.
For fruit bread like raisin bread, select a lower setting.
For higher sugar content bread, select a lower setting.
For heavier textured bread like rye bread or whole wheat bread,
select a higher setting.
When you toast one slice of bread, browning of toast may be slightly
varied from one side to the other.
For bread that may have loose food bits, for example raisin bread
and whole wheat bread, remove the loose bits before putting bread
slices into the slot. This can avoid potential ame/smoke resulting
from loose food bits dropping/sticking in the toaster chamber.
Bun warming (g.3)
To warm buns, follow the steps below:
a Push down the warming rack lever to unfold the warming rack.
b Turn the browning control to the bun warming setting ( ).
Note:
Do not place bread on bun warming rack to avoid damage to
toaster.
Never put the rolls to be warmed up directly on top of the toaster.
Always use the warming rack to avoid damage to the toaster.
Cleaning (g.4)
Warning:
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive
liquids to clean the appliance.
Lightly tap the toaster housing to dislodge any bread crumbs in the
toaster chamber.
Allow toaster to cool down for 30 minutes after use before cleaning
the toaster.

  
       
-   .   
    ,      .  
        .
,   
  (. 2)
:
      .
       . 
   ,      .
 ,   ,  
, ,    ,  
 .   ,  
     ,     
       .
   ,   1, 2, 3, 5.
   (1-2)    .
   (6 – 8)    .
        
     (
).
        
   ( ).
:
          
 ,      (STOP)  .
:
       
,     :
 ,      - .
     -      
-    ,    .
        -
.
   -     -
 .
   -    
   - .
    ,    
 -   .
 ,      ,  
    ,  ,
      .  
   /,  
/     
  .
   (. 3)
   ,   -:
a       ,   
.
b       
   ( ).
:
        ,
     .
       
 .     ,
     .
 (. 4)
:
      , 
    .
    ,   
     .
      30   
   .
© 2018 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 019 17651
LATVIEŠU
a Putekļu pārsegs ( tikai
HD2517 un HD2519)
b Karsēšanas restīšu svira
c Drupaču paplāte
d Maizīšu sildīšanas
iestatījums
e Stop poga
f Uzsildīšanas iestatījums
g Brūnināšana kontrole
h Atkausēšanas iestatījums
i Grauzdēšanas svira
j Karsēšanas restītes
Polski
a Pokrywka chroniąca przed
kurzem (tylko modele
HD2517 i HD2519)
b Podnośnik rusztu do
podgrzewania
c Tacka na okruszki
d Ustawienie podgrzewania
bułek
e Przycisk STOP
f Ustawienie podgrzewania
g Pokrętło regulacji czasu
opiekania
h Ustawienie rozmrażania
i Dźwignia
j Ruszt do podgrzewania
Română
a Capac antipraf (numai la
HD2517 şi HD2519)
b Mâner grilaj de încălzire
c Tavă pentru rimituri
d Setare pentru încălzirea
chielor
e Buton Stop
f Setare reîncălzire
g Controlul prăjrii
h Setare dezgheare
i Mâner pentru prăjire
j Grilaj de încălzire

a  
(  
HD2517  HD2519)
b   

c   
d   
e  
f  
g  

h  
i  
j   
Slovensky
a Kryt proti prachu (len
modely HD2517 a HD2519)
b Páka roštu na ohrievanie
c Podnos na odrobinky
d Nastavenie ohrievania
pečiva
e Tlačidlo Stop
f Nastavenie opakovaného
ohrevu
g Ovládanie intenzity
opekania
h Nastavenie rozmrazovania
i Páka hriankovača
j Rošt na ohrievanie
Slovenščina
a Protiprašni pokrov (samo pri
HD2517 in HD2519)
b Vzvod nosilca za segrevanje
c Pladenj za drobtine
d Nastavitev za pogrevanje
žemljic
e Gumb STOP
f Nastavitev za pogrevanje
g Regulator zapečenosti
h Nastavitev za odmrzovanje
i Ročica za peko
j Nosilec za segrevanje
Čeština
ed prvním použitím
Umístěte topinkovač do dobře větrané místnosti a nastavte nejvyšší
stupeň opečení. Doporučujeme provést několik cyklů opékání
bez vloženého pečiva. Takto spálíte veškerý prach a předejdete
nepříjemnému zápachu.
Opékání, ohřev a rozmrazení pečiva (obr. 2)
Poznámka:
Přístroj nepoužívejte bez zásuvky na drobky.
Do otvorů topinkovače nikdy chléb netlačte. Nikdy neopékejte plátky
chleba potřené máslem. Při opékání chleba, který obsahuje cukr,
zavařené ovoce, rozinky nebo kousky ovoce, buďte zvláště opatrní.
Do topinkovače nevkládejte ohnuté, poškozené nebo rozlomené
plátky chleba, protože by se mohly v otvoru vzpříčit nebo uvíznout
v opékací komoře.
Při opékání pečiva postupujte podle kroků 1, 2, 3, 5.
Vyberte nízké nastavení (1–2) pro světle opečené pečivo.
Vyberte vysoké nastavení (6–8) pro tmavě opečené pečivo.
Chcete-li spustit funkci ohřevu chleba, otočte regulátor propečení na
nastavení ohřevu (
).
Chcete-li spustit funkci rozmrazení chleba, otočte regulátor propečení na
nastavení rozmrazení ( ).
Poznámka:
Proces opékání můžete kdykoli zastavit a nechat pečivo vysunout
stisknutím tlačítka zastavení (STOP) na topinkovači.
Tip:
Při opékání různých typů pečiva můžete použít různá nastavení
propečení:
Pro suchý, tenký nebo starý chleba použijte nižší nastavení.
Tento typ chleba obsahuje méně vlhkosti a opeče se rychleji než
vlhký, tlustý nebo čerstvý chléb.
Pro chléb s ovocem, jako například chléb s rozinkami, zvolte nižší
nastavení.
Pro chléb s vyšším obsahem cukru zvolte nižší nastavení.
Pro hutnější chléb, jako například žitný nebo celozrnný chléb,
zvolte vyšší nastavení.
Když opékáte jeden plátek chleba, opečení stran topinky se může
mírně lišit.
U chleba, ve kterém jsou uvolněné kousky surovin, například chléb
s rozinkami nebo celozrnný chléb, tyto uvolněné kouskyed
vložením do otvoru odstraňte. Zabráníte tím možnému vznícení
uvolněných kousků chleba v opékací komoře.
Ohřev housek (obr. 3)
Chcete-li rozpéct housky, postupujte podle níže uvedených kroků:
a Stisknutím páčky rozpékacího držáku směrem dolů držák rozložte.
b Otočte regulátor propečení do polohy ohřívání housek ( ).
Poznámka:
Na rozpékací držák nepokládejte chléb, protože by mohlo dojít
k poškození topinkovače.
Nikdy nepokládejte housky určené pro ohřev přímo na topinkovač.
Vždy používejte rozpékací držák. Předejdete tak poškození
topinkovače.
Čištění (obr. 4)
Varování:
Nikdy nepoužívejte na čištění přístroje drátěnku, abrazivní nebo
agresivní čisticí prostředky.
Lehkým klepnutím na kryt topinkovače uvolníte kousky chleba
z opékací komory.
ed čištěním nechte topinkovač po používání 30 minut
vychladnout.
Hrvatski
Prije prve uporabe
Toster smjestite u prostoriju s dobrom ventilacijom i odaberite najvišu
postavku prepečenosti. Ostavite toster da odradi nekoliko ciklusa
tostiranja bez kruha. Tako će izgorjeti prašina i spriječit će se neugodni
mirisi.
Tostirajte, podgrijavajte ili odmrzavajte kruh
(slika 2)
Napomena:
Aparat nikada nemojte koristiti bez ladice za mrvice.
Kruh nikada nemojte na silu gurati u otvore za tostiranje. Nikada
nemojte tostirati kriške kruha premazane maslacem. Zbog rizika
od pregrijavanja budite posebno pažljivi prilikom tostiranja kruha
koji sadrži šećer, konzervanse, grđice ili komadiće voća. Nemojte
upotrebljavati savijene, oštećene ili slomljene kriške kruha u tosteru
jer se mogu zaglaviti u utoru ili u komori za tostiranje.
Za tostiranje kruha pratite korake 1, 2, 3, 5.
Odaberite nisku postavku (1 - 2) za blago tostiran kruh.
Odaberite visoki postavku (6 - 8) za jako tostiran kruh.
Za podgrijavanje kruha, okrenite regulator prepečenosti na postavku za
podgrijavanje (
).
Za podgrijavanje kruha, okrenite regulator prepečenosti na postavku za
podgrijavanje ( ).
Napomena:
Tostiranje možete zaustaviti i izvaditi kruh u bilo koje vrijeme
pritiskom gumba za zaustavljanje (STOP) na tosteru.
Savjet:
Možete upotrebljavati različite postavke za prepečenost prilikom
tostiranja različitih vrsta kruha:
Za suhi, tanki ili stari kruh odaberite nižu postavku. Ta vrsta kruha
ima manje vlage i brže će se prepeći od vlažnog, debelog ili
svježeg kruha.
Za kruh s voćem, npr. kruh s grožđicama, odaberite nižu
postavku.
Za kruh s većom količinom šećera odaberite nižu postavku.
Za kruh teže teksture, npr. raženi kruh ili integralni kruh,
odaberite višu postavku.
Kada tostirate jednu krišku kruha, razina prepečenosti može se
razlikovati s jedne i druge strane.
Kada tostirate kruh koji može imati komadiće hrane, npr. kruh s
grožđicama i integralni kruh, izvadite te komadiće prije umetanja
kriški kruha u utore. Time se može izbjeći potencijalni plamen/dim
uzrokovan komadićima hrane koji padnu u komoru tostera ili se za
nju zalijepe.
Zagrijavanje peciva (slika 3)
Kako biste zagrijali peciva, slijedite korake u nastavku:
a Pritisnite ručicu rešetke za zagrijavanje prema dolje kako bi se
rasklopila.
b Okrenite regulator prepečenosti na postavku za zagrijavanje peciva
( ).
Napomena:
Kruh nemojte stavljati na rešetku za zagrijavanje peciva kako se
toster ne bi oštetio.
Peciva koja želite zagrijati nemojte stavljati izravno na toster.
Obavezno rasklopite rešetku za zagrijavanje kako se toster ne bi
oštetio.
Čišćenje (slika 4)
Upozorenje:
Za čišćenje aparata nikada nemojte koristiti žice za čišćenje,
abrazivna sredstva za čišćenje ili agresivne tekućine.
Lagano lupnite kućište tostera kako bi ste oslobodili mrvice kruha u
komori tostera.
Ostavite toster da se hladi 30 minuta nakon uporabe prije nego što
ga očistite.
Srpski
a Zaštitni poklopac (samo
HD2517 i HD2519)
b Ručka rešetke za zagrevanje
c Fioka za mrvice
d Postavka za zagrevanje
zemički
e Dugme za prekid
f Postavka podgrevanja
g Kontrola zapečenosti
h Postavka odmrzavanja
i Ručka za uključivanje
j Rešetka za zagrevanje

a  
( HD2517  HD2519)
b   

c   
d  

e  «»
f  

g  
h 

i  
j   
Ελληνικά
a Κάλυμμα προστασίας από τη
σκόνη (μόνο στα HD2517 και
HD2519)
b Μοχλός σχάρας για ζέσταμα
c Δίσκος για ψίχουλα
d Ρύθμιση ζεστάματος για
ψωμάκια
e Κουμπί stop (διακοπής
λειτουργίας)
f Ρύθμιση αναθέρμανσης
g Έλεγχος ψησίματος
h Ρύθμιση απόψυξης
i Μοχλός φρυγανίσματος
j Σχάρα για ζέσταμα
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО "ФИЛИПС", Российская Федерация, 123022 г.
Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
Изготовитель:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206
АД, Драхтен, Нидерланды
Для бытовых нужд
Сделано в Китае
RU: Тостер
KK: Тостер
HD2516
220-240V; 50-60Hz; 830W
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
"ФИЛИПС" ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы,
Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
Өндіруші:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД,
Драхтен, Нидерланды
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Қытайда жасалған
Условия
хранения/
Сақтау
шарттары
Условия
эксплуатации/
пайдалану
шарттары
 -20°C ÷ +60 °C +10°C ÷ +40°C
 /
 ғқ
20% ÷ 95% 20% ÷ 90%
 /
қ қ
98 ÷ 102 kPa 98 ÷ 102 kPa
Eestikeelne juhendi allalaadimine (PDF, 3.19 MB)
(Mõelge keskkonna peale ja printige see kasutusjuhend välja ainult siis, kui see on tõesti vajalik)

Loading…

Hinnang

Andke meile teada, mida arvate tootest Philips HD2516 Röster, jättes selle kohta hinnangu. Kas soovite jagada oma kogemusi selle tootega või esitada küsimuse? Jätke kommentaar lehe alumises servas.
Kas olete teenusega Philips HD2516 Röster rahul?
Jah Nr
Olge esimene, kes seda toodet hindab
0 häält

Liituge selle toote teemalise vestlusega

Siin saate jagada, mida arvate Philips HD2516 Röster kohta. Kui teil on küsimusi, lugege esmalt hoolikalt kasutusjuhendit. Kasutusjuhendit saab taotleda kasutades meie kontaktivormi.

Lisateavet selle juhendi kohta

Mõistame, et on tore, kui teil on teie Philips HD2516 Röster jaoks paberjuhend. Juhendi saate alati meie veebisaidilt alla laadida ja ise printida. Kui soovite originaaljuhendit, soovitame võtta ühendust ettevõttega Philips. Nad võivad anda originaaljuhendi. Kas otsite oma Philips HD2516 Röster kasutusjuhendit mõnes muus keeles? Valige meie kodulehelt oma eelistatud keel ja otsige mudelinumbrit, et näha, kas see on meil saadaval.

Tehnilised andmed

Kaubamärk Philips
Mudel HD2516
Kategooria Rösterid
Faili tüüp PDF
Faili suurus 3.19 MB

Kõik Philips Rösterid kasutusjuhendid
Veel Rösterid käsiraamatuid

Korduma kippuvad küsimused Philips HD2516 Röster kohta

Meie tugimeeskond otsib kasulikku tooteteavet ja vastuseid korduma kippuvatele küsimustele. Kui leiate meie korduma kippuvates küsimustes ebatäpsusi, andke sellest meile teada, kasutades kontaktivormi.

Kütteelemendil on tumedad laigud, kas see on probleem? Kontrollitud

Ei, see ei mõjuta leiva röstimise võimet ega viita röstri kahjustamisele.

Sellest oli abi (229) Loe rohkem

Kui kasutan oma rösterit mitu korda korraga, põleb leib kiiremini. Miks nii? Kontrollitud

Enamik röstreid töötab kütteelemendiga. Rösteri esmakordsel kasutamisel vajab see toatemperatuurilt soojenemist. Kui vahetult pärast seda röstitakse rohkem leiba, on küttekeha juba kuum ja leib röstitakse kiiremini.

Sellest oli abi (139) Loe rohkem
Kasutusjuhend Philips HD2516 Röster