Kasutusjuhend Philips HD2521 Röster

Kas vajate oma Philips HD2521 Röster’i jaoks kasutusjuhendit? Allpool saate vaadata ja tasuta alla laadida eestikeelset PDF-juhendit. Sellel tootel on praegu 2 korduma kippuvaid küsimusi, 0 kommentaare ja sellel on 0 hääli. Kui see pole teie soovitud juhend, võtke meiega ühendust.

Kas teie toode on defektne ja kasutusjuhendist pole abi? Tasuta remonditeenused: Repair Café.

Kasutusjuhend

Loading…

ENGLISH
To use the appliance, put the plug in the wall socket and press down the toasting
lever. Please note that the toasting lever will only stay down if the appliance is
connected to the mains!
Important
Before you connect the appliance, check if the voltage indicated
on the bottom of the appliance corresponds to the mains
voltage in your home.
Connect the appliance to an earthed wall socket.
Avoid touching the metal parts as the toaster gets hot during
use.
If a slice of bread gets stuck inside the toaster, please remove
the plug from the wall socket first and then carefully remove
the slice from the toaster.
(Take care not to damage the heating elements while removing
the slice of bread. Never use a metal object for this purpose.)
Bread may burn.Therefore, toasters must not be used near or
below curtains or other combustible material. Never leave the
appliance unattended.
Do not place any objects or rolls to be heated up directly on top
of the toaster as this could cause damage to the appliance.
When cleaning the toaster, first remove the plug from the wall
socket and let the appliance cool down. Never immerse the
toaster in water.Wipe it clean with a damp cloth.
If the mains cord of this appliance is damaged, it must be
replaced by Philips or its service representative, as special tools
and/or parts are required.
The toaster is intended for household use only.
The toaster is only intended for toasting bread. Using the
toaster for other purposes such as drying clothes may cause
damage to the appliance.
Operation (see illustrations)
Your toaster has been equipped with a 0 setting on the browning selector.
When the selector is in this position, the toasting lever will pop up and cannot
be operated.We advise you to set the browning selector to the 0 setting when
the appliance is not in use.This will ensure a measure of safety by preventing
accidental turning on of the toaster (e.g. by young children).
Type HD2521/20: Insert one or two slices of bread (fig. 1a).
Type HD2541/40: Insert one or two slices of bread (fig. 1b).
For optimal browning results, always put the slices of bread in the centre of
the slots as much as possible.
Before switching the appliance on, select the desired browning degree (fig. 2a).
- Select setting 1 or 2 for light browning or for toasting only one slice or dry
bread.
- Select setting 3, 4 or 5 for medium browning.
- Select setting 6 for darker browning.
- Select setting 7 for toasting frozen bread (fig. 2b).
- When you are toasting a series of slices, re-adjustment of the setting is not
necessary.
- To lower the slices into the toaster, press down the toasting lever (fig. 3).
- When ready, the toast pops up and the heating elements are switched off
automatically (fig. 4).
- Types HD2540/20:You can interrupt the toasting process by pushing up the
toasting lever manually (fig. 5a) or by setting the browning selector to the 0
position (fig. 6a).
- Types HD2541/21: If necessary, you can lift the toasting lever a little further
to remove smaller slices of bread (fig. 5b).
You can interrupt the toasting process by means of the ‘Stop’ button.The
toasting lever is automatically released (fig. 6b).
Cleaning and storage
Removing crumbs from the toaster:
- First remove the mains plug from the wall socket.
- Pull out the crumb tray (fig. 7).
- Do not remove crumbs by holding the appliance upside down and shaking it.
- After use, you can store the mains cord by winding it up (fig. 8).
1
0
2
4
5
6
7
7
6
5
4
3
2
1
0
0
0
1
0
2
4
5
6
7
1
0
2
4
5
6
7
0
7
6
5
4
3
2
1
0
7
6
5
4
3
2
1
1
0
2
4
5
6
7
7
5
4
3
2
1
0
2
1
4
0
1
2
5
6
7
0
HD2541,HD2540
HD2521,HD2520
HD2541,HD2540
HD2521,HD2520
u
4222 001 93193
Using the appliance for the first time
When you use the toaster for the first time, we strongly recommend that
you let the toaster complete several toasting cycles without slices of bread
in it at the highest toasting setting in a ventilated room to prevent the
appliance from giving off unpleasant odours. Allow the toaster to cool down
in between the toasting cycles.
POLSKI
Aby uruchomić urządzenie, należy włożyć wtyczkę do gniazdka ściennego i wcisnąć
dźwignię włącznika do dołu.
Jeśli przełącznik opiekania (patrz rys.)
Twojego tostera znajdzie się na pozycji 0, dźwignia tostera
wyskoczy do góry, co uniemożliwi pracę urządzenia.Aby uniknąć
nieplanowanego włączenia zawsze po zakończeniu pracy tostera radzimy ustaw-
ić jego przełącznik opiekania na pozycję 0.
Typ HD2521/20: Wsadź jedną lub dwie kromki chleba (rys.1a).
Typ HD2541/40: Wsadź jedną lub dwie kromki chleba (rys.1b).
Aby osiągnąć optymalny stopień opieczenia tostów umieść kromki pieczywa
wewnątrz szczelin, możliwie najbardziej centralnie.
Przed włączeniem urządzenia wybierz stopień opiekania (rys.2a).
- Wybierz pozycję 1 lub 2 dla: słabszego opiekania lub gdy opiekasz tylko jedną
kromkę bądź suchy chleb.
- Dla średniego opiekania nastaw przełącznik na pozycję 3, 4 lub 5.
- Dla mocnego opiekania wybierz pozycję 6.
- Dla opiekania zamrożonego pieczywa wybierz pozycję 7. (rys.2b).
- Jeśli opiekasz kolejno wiele kromek, nie musisz każdorazowo ustawiać
przełącznika.
- Aby kromki znalazły się wewnątrz urządzenia przesuń dźwignię tostera do
dołu (rys.3).
- Gotowe grzanki zostaną wypchnięte do góry (rys.4), a elementy grzejne
tostera wyłączą się automatycznie.
- W razie potrzeby możesz przerwać proces opiekania przesuwając dźwignię
tostera do góry (rys.5a) lub ustawiając przełącznik na pozycję 0 (rys.6a).
- Dotyczy modeli HD2541/21: Jeśli zajdzie potrzeba wyjęcia mniejszych
kawałków chleba, można przesunąć dźwignię tostera jeszcze bardziej do góry
(rys. 5b).
- Możesz przerwać proces opiekania wciskając przycisk STOP, co spowoduje
powrót dźwigni tostera do pozycji wyjściowej.
Mycie i przechowywanie
Usuwanie okruszków z tostera:
- Wyciągnij szufladkę na okruchy (rys.7).
- Nie potrząsaj urządzeniem odwracając je górą do dołu w celu usunięcia
okruszków.
- Po zakończonej pracy możesz zwinąć przewód na spodniej stronie
urządzenia (rys.8).
Pierwsze użycie urządzenia
Aby zapobiec powstawaniu przykrego zapachu należy włączyć toster
kilkakrotnie -bez grzanek- w przewiewnym pomieszczeniu ustawiając go na
najwyższą pozycję opiekania. Każdorazowo przed ponownym włączeniem
odczekaj aż toster ostygnie.
ROMÂNĂ
Pentru a folosi aparatul, introduceţi ştecherul în priză şi apăsaţi butonul culisant.
Vă rugăm aveţi în vedere că butonul culisant va rămâne apăsat doar dacă
aparatul este conectat la priză!
Important
Înainte de a conecta aparatul asguraţi-vă că tensiunea indicată
pe partea inferioară a aparatului corespunde tensiunii locale.
Conectaţi aparatul la o priză cu legătură la pământ.
Evitaţi atingerea componentelor metalice deoarece prăjitorul
se încinge în timpul utilizării.
Dacă o felie de pâine rămâne prinsă în aparat, scoateţi mai întâi
cablul din priză şi apoi scoateţi cu grijă felia de pâine din aparat.
(Aveţi grijă să nu deterioraţi elementele de încălzire în timp ce
scoateţi felia din aparat. Nu folosiţi niciodată obiecte metalice
în acest scop.)
Pâinea se poate arde. De aceea, prăjitoarele de pâine nu
trebuie utilizate în apropierea perdelelor sau a materialelor
combustibile. Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat.
Nu aşezaţi niciodată obiecte pe aparat şi nici nu încălziţi chifle
direct pe prăjitor deoarece aceasta ar putea deteriora aparatul.
Când curăţaţi aparatul, scoateţi mai întâi cablul din priză şi
lăsaţi aparatul să se răcească. Nu introducţi niciodată aparatul
în apă. Ştergeţi-l cu o cârpă umedă.
În cazul în care cablul aparatului se deteriorează, el poate fi
înlocuit de către Philips sau la o reprezentanţă Philips,
deoarece sunt necesare unelte şi/sau componente speciale.
Prăjitorul de pâine poate fi folosit doar pentru uz casnic.
Prăjitorul de pâine poate fi folosit doar pentru prăjirea pâinii.
Folosirea aparatului în alte scopuri, precum uscarea hainelor,
poate deteriora aparatul.
Mod de operare (a se vedea ilustraţiile)
Aparatul poate fi poziţionat pe poziţia 0 aflată pe comutatorul pentru reglarea
gradului de prăjire. Când comutatorul este pe această poziţie, butonul culisant
va sări şi nu mai poate fi apăsat.Vă sfătuin reglaţi comutatorul pentru
reglarea gradului de prăjire pe poziţia 0 când nu folosiţi aparatul.Aceasta
reprezintă o măsură de siguranţă pentru prevenirea pornirii accidentale a
aparatului (de ex. de către copii).
Tip HD2521/20: Introduceţi una sau două felii de pâine (fig. 1a).
Tip HD2541/40: Introduceţi una sau două felii de pâine (fig. 1b).
Pentru rezultate optime, introduceţi întotdeauna feliile de pâine în centrul
fantei cât mai mult posibil.
Înainte de a porni aparatul, selectaţi gradul de prăjire dorit (fig. 2a).
- Selectaţi poziţia 1 sau 2 pentru o prăjire uşoară, pentru a prăji o singură
felie de pâine sau pentru pâinea uscată.
- Selectaţi poziţiile 3, 4 sau 5 pentru o prăjire medie.
- Selectaţi poziţia 6 pentru o prăjire puternică.
- Selectaţi poziţia 7 pentru a prăji pâine îngheţată (fig 2b).
- Când prăjiţi mai multe felii, nu este necesară re-selectarea poziţiei.
- Pentru a coborî feliile în aparat, apăsaţi butonul culisant (fig. 3).
- Când sunt gata feliile, fanta sare şi elementele de încălzire se opresc
automat (fig. 4).
- Puteţi întrerupe procesul de prăjire împingând butonul culisant în sus
manual (fig. 5a) sau reglând comutatorul pentru reglarea gradului de prăjire
pe poziţia 0 (fig. 6a).
- Modele HD2541/21: Dacă este necesar, puteţi ridica maneta puţin mai mult
pentru a scoate feliile mici de pâine. (fig. 5b).
- Puteţi întrerupe procesul de prăjire cu ajutorul butonului Stop. Maneta se
decuplează automat (fig. 6b).
Curăţare şi depozitare
Scoaterea firimiturilor din aparat:
- Scoateţi tava pentru firimituri (fig. 7).
- Nu scuturaţi aparatul pentru a scoate firimiturile.
- După utilizare, puteţi depozita cablul înfăşurându-l (fig. 8).
Utilizarea aparatului pentru prima oară
Când folosiţi aparatul pentru prima oară, recomandăm să îl lăsaţi
funcţioneze de câteva ori la gradul cel mai înalt de prăjire, fără să introduceţi
felii de pâine, într-o încăpere aerisită, pentru a evita mirosurile neplăcute pe
care ar putea să le degaje. Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a-l reporni.
РУССКИЙ
Для эксплуатации тостера вставьте вилку шнура питания в розетку электросети
и переведите рычаг выталкивателя в нижнее положение. Имейте в виду, что рычаг
будет оставаться в нижнем положении только в том случае, если тостер включен
в электросеть!
Порядок работы (см. иллюстрации)
Переключатель степени подрумянивания Вашего тостера имеет положение 0.
При установке переключателя в это положение рычаг выталкивателя "перескакивает"
в верхнее положение и не может использоваться. Рекомендуем Вам устанавливать
переключатель степени подрумянивания в положение 0 на время, пока Вы не
пользуетесь тостером. Это делается в целях безопасности для предотвращения
случайного включения тостера (например, малолетними детьми).
Модель HD2521/20: вставьте один или два ломтика хлеба (рис. 1а).
Модель HD2541/40: вставьте один или два ломтика хлеба (рис. 1b).
Для оптимального подрумянивания ломтиков хлеба всегда старайтесь разместить
их как можно ближе к середине загрузочных щелей.
Перед включением тостера выберите требуемую степень подрумянивания с
помощью переключателя (рис. 2а).
- Для легкого подрумянивания, а также поджаривания сухого хлеба или одного
ломтика установите переключатель в положение 1 или 2.
- Для среднего подрумянивания хлеба установите переключатель в положение
3, 4 или 5.
- Для сильного подрумянивания хлеба установите переключатель в положение 6.
- Для подогрева замороженого хлеба установите переключатель в положение 7
(рис. 2b).
- Если Вам необходимо поджарить большое количество тостов, нет
необходимости менять степень подрумянивания в процессе приготовления.
- Для загрузки ломтиков хлеба в тостер, переводите рычаг выталкивателя в нижнее
положение (рис. 3).
- По окончании приготовления тосты выталкиваются, а нагревательные элементы
автоматически отключаются (рис. 4).
- Вы можете прервать процесс приготовления тостов, переведя рычаг в верхнее
положение вручную (рис. 5a) или установив переключатель степени
подрумянивания в положение 0 (рис. 6a).
-
Модели HD2541/21: Для извлечения кусочков хлеба меньшего размера, вы
можете еще немного приподнять рычаг тостера (рис. 5b).
-
Вы можете прервать процесс поджаривания, нажав кнопку СТОП. При
этом рычаг тостера автоматически поднимается (рис. 6b).
Очистка и хранение
Очистка тостера от крошек:
- Выдвиньте лоток для крошек (рис. 7).
- Запрещается очищать тостер от крошек, встряхивая его в перевернутом положении.
- После окончания работы Вы можете смотать шнур питания в отсек (рис. 8)
для его хранения.
Первое включение тостера
При первом включении тостера настоятельно рекомендуем Вам выполнить
несколько циклов нагревания без ломтиков хлеба, установив максимальную
степень подрумянивания; во избежание появления неприятных запахов
помещение должно хорошо проветриваться. Между циклами приготовления
давайте тостеру возможность остыть.
ČESKY
K uvedení přístroje do chodu zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky a stiskněte
toustovací páku. Nezapomeňte na to, že toustovací páka zůstává v dolní poloze
jen když je přístroj připojen do sítě.
Důležité
Než přístroj připojíte k síti zkontrolujte, zda napětí, uvedené na
jeho dně, souhlasí s napětím ve vaší světelné síti.
Přístroj připojujte jen do zásuvek s nulovým kolíkem.
Nedotýkejte se za provozu kovových částí přístroje, protože jsou
velmi teplé
Pokud by v přístroji uvázla část chleba, vytáhněte nejprve
síťovou zástrčku ze zásuvky a pak opatrně chléb vyjměte.
(Dbejte na to, abyste při vyjímání zbytků chleba nepoškodili
topné prvky přístroje. Nepoužívejte proto k tomuto úkonu
žádné kovové pomůcky).
Za určitých okolností může chléb začít hořet. Proto
neumísťujte toustovač do blízkosti záclon nebo jiného
hořlavého materiálu. Nikdy neponechávejte přístroj za chodu
bez dozoru.
Žádné rohlíky nebo jiné pečivo napokládejte přímo na přístroj
abyste ho nepoškodili.
Před čištěním přístroje nejprve vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky a nechte přístroj vychladnout. Nikdy ho nesmíte
ponořit do vody. Utírejte ho jen navlhčeným hadříkem.
Pokud by se jakkoli poškodil síťový přívod, je nutné svěřit jeho
výměnu firmě Philips nebo jiné autorizované opravně, protože k
výměně jsou potřebné nejen speciální náhradní díly, ale i speciál-
ní nástroje.
Toustovač je určen výhradně pro domácí potřebu.
Toustovač je určen výhradně pro opékání toustovacího chleba.
Pokud byste ho použili k jiným účelům, například k sušení šatst-
va, riskujete jeho poškození.
Pracovní postup (viz vyobrazení)
Na regulátoru zhnědnutí je poloha 0.V této poloze je toustovací páka
zablokována.To je zajištění proti náhodnému zapnutí přístroje (například dětmi).
Typ HD2521/20: Lze vložit jeden nebo dva plátky toustovacího chleba (obr. 1a).
Typ HD2541/40: Lze vložit jeden nebo dva plátky toustovacího chleba (obr. 1b).
Pro optimální zhnědnutí vkládejte toustovací chléb pokud možno do středu
výřezu.
Než přístroj zapnete, zvolte předem vhodný stupeň zhnědnutí (obr. 2a).
- Stupeň 1 nebo 2 nastavte pro mírné zhnědnutí nebo při toustování jen
jednoho plátku suchého chleba.
- Stupeň 3, 4 nebo 5 nastavte pro střední zhnědnutí.
- Stupeň 6 nastavte pro tmazhnědnutí.
- Stupeň 7 použijte pro toustovací chléb právě vyjmutý z mrazničky (obr. 2b).
- Pokud toustujete řadu chlebových plátků po sobě, můžete podle potřeby
nastavení upravit.
- Stisknutím toustovací páky zasunete toustové chleby do přístroje (obr. 3).
- Pokud je toustování ukončeno, chleby automaticky vyskočí a topná tělesa se
vypnou (obr. 4).
- Toustovací proces můžete kdykoli přerušit nebo ukončit tak, že toustovací
páku zvednete rukou do horní polohy (obr. 5a) nebo nastavíte regulátor
hnědnutí do polohy 0 (obr.6a).
- Typy HD 2541/21: Pokud je to potřebné, můžete pro vyjímání menších plátků
pečiva zvednout toustovací páku ještě o kousek dále (obr. 5b).
- Toustování můžete přerušit tlačítkem STOP.Toustovací páka je tím automat-
icky uvolněna (obr. 6b).
Čištení a uchovávání přístroje
Vyjmutí drobků z přístroje:
- Vysuňte zásobník na drobky (obr. 7).
- Neodstraňujte drobky tak, že podržíte toustovač vzhůru nohama a drobky
vysypete.
- Po použití můžete síťový přívod stočit podle obr. 8.
První použití přístroje
Před prvním použitím velmi doporučujeme několikrát po sobě přístroj
zapnout v dobře větrané místnosti aniž byste do něho vkládali toustovací
chléb a nastavit přitom nejvyšší stupeň zhnědnutí. Mezi jednotlivými cykly
nechte vždy přístroj chvíli vychladnout.
MAGYAR
A készülék használatakor dugja a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorba és
nyomja le a pirítókart. Kérjük jegyezze meg, hogy a pirítókar mindig lefelé álljon, ha a
készüléket a hálózathoz csatlakoztatta!
Fontos
A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a készülék
alján jelzett tápfeszültség megegyezik-e az otthonában lévő
hálózati tápfeszültséggel.
A készüléket védőföldelésű fali konnektorba csatlakoztassa.
Ne érintse meg a fémrészeket, mert a kenyérpirító
használatkor felforrósodik.
Ha a kenyérszelet a kenyérpirítóba szorult, először húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorból, majd óvatosan
vegye ki a kenyérpirítóból a kenyérszeletet.
(A kenyérszelet kivételénél vigyázzon, nehogy megsérüljenek a
fűtőszálak. Soha ne használjon fémtárgyat ehhez a művelethez.)
A kenyérszelet meggyulladhat. Ezért ne használja a
kenyérpirítót függönyök, vagy egyéb könnyen gyulladó
anyagok közelében vagy alatt. Soha ne hagyja a készüléket
felügyelet nélkül.
Ne helyezzen semmilyen tárgyat, vagy felmelegíteni kívánt
zsömléket közvetlenül a kenyérpirító tetejére, mert a készülék
megsérülhet.
A kenyérpirító tisztításakor először húzza ki a hálózati
csatlakozó dugót a fali konnektorból és hagyja a készüléket
lehűlni. Soha ne merítse a kenyérpirítót vízbe. Nedves ruhával
törölje le.
Ha a hálózati csatlakozó vezeték megsérült, csak a Philips
Szakszervizben cseréltetheti ki, mert a javításhoz speciális
szerszámok és/vagy alkatrészek szükségesek.
A kenyérpirítót csak háztartási célra használja.
A kenyérpirítót csak kenyér pirítására használja.A kenyérpirító
más célú használata - például ruhák szárítása - esetén
megsérülhet a készülék.
www.philips.com
Хлеб может загореться. Поэтому тостером не следует пользоваться
рядом с занавесками или другими легковоспламеняющимися
изделиями.Запрещается оставлять включенный прибор без присмотра.
Во избежание повреждения тостера не подогревайте какие-либо
предметы или булочки, положив их на тостер сверху.
Перед очисткой тостера выньте вилку шнура питания из розетки
электросети и дайте прибору остыть. Запрещается погружать тостер
в воду. Для очистки тостера используйте влажную ткань.
Поврежденный шнур питания прибора можно заменить только в
уполномоченном сервисном центре компании "Филипс", поскольку
для его замены требуются специальные инструменты и/или детали.
Тостер предназначен для использования исключительно в домашних
условиях.
Тостер предназначен только для поджаривания хлеба. Применение
тостера для других целей, например, для сушки одежды, может
привести к повреждению прибор.
Przystępując do mycia tostera wyjmij wtyczkę z gniazdka
ściennego i poczekaj, urządzenie ostygnie. Nigdy nie
zanurzaj tostera w wodzie.Wycieraj go wilgotną ściereczką.
Jeśli przewód urządzenia jest uszkodzony, można wymienić go
wyłącznie w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Philips,
gdyż do tego celu potrzebne są specjalne narzędzia i części
zamienne.
Toster jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
Toster jest przeznaczony wyłącznie do opiekania pieczywa.
Używanie tostera do innych celów, takich jak suszenie ubrań,
może spowodować uszkodzenie urządzenia.
SLOVENSKY
Keď chcete použiť prístroj, dajte zástrčku do zásuvky el. siete a zatlačte páku hriankovača.
Páka hriankovača zostane zatlačená len ak je prístroj zapojený do el. siete.
Dôležité upozornenie
Pred zapojením prístroja skontrolujte, či napätie uvedené na
dne prístroja súhlasí s napätím vo Vašej el. sieti.
Prístroj pripojte k uzemnenej zásuvke.
Vyvarujte sa dotyku kovových častí, nakoľko sa hriankovač počas
prevádzky rozhorúči.
Ak sa Vám zasekne kúsok chleba vovnútri hriankovača, prosíme
Vás, aby ste najprv vytiahli zástrčku zo zásuvky el. siete a potom
opatrne vytiahli krajec chleba z hriankovača.
(Dbajte, aby ste pri vyberaní chleba nepoškodili výhrevné telesá.
Na tento účel nikdy nepoužívajte kovopredmety).
Chlieb Vám môže zhorieť. Z tohoto dôvodu nesmiete
hriankovač používať v blízkosti, či pod záclonami alebo
horľavým materiálom. Prístroj nikdy nenechávajte bez dozoru.
Priamo na vrch hriankovača nedávajte zohrievať žiadne
predmety, či rožky, mohli by ste tým poškodiť prístroj.
Pri čistení hriankovača najprv vytiahnite zástrčku zo zásuvky el.
siete a prístroj nechajte vychladiť. Hriankovač nikdy neponorte
do vody. Prístroj utrite vlhkou utierkou.
Ak sa Vám poškodil prívodný kábel prístroja, musí byť vymenený
prostredníctvom Philips, alebo ich servisnej organizácie, nakoľko
sú k tomu potrebné špeciálne náradia a/alebo časti.
Hriankovač je určený len na domáce použitie.
Hriankovač je určený len na opekanie chleba. Používanie
hriankovača na iné účely, napr. sušenie šiat, môže viesť k
poškodeniu prístroja.
Chod prístroja (viď obrázky)
Váš hriankovač je vybavený 0 nastavením ovládača stupňa opečenia. Kje
ovládač v tejto polohe, páka hriankovača vyskočí a nedá sa uviesť do chodu.
Doporučujeme Vám, nastaviť ovládač stupňa opečenia na 0, keď prístroj
nepoužívate. Zachová sa tým určitý stupeň bezpečnosti a to zabránením
náhodného zapnutia hriankovača (napr. malými deťmi).
Typ HD2521/20: Vložte jeden alebo dva krajce chleba (obr. 1a).
Typ HD2541/40: Vložte jeden alebo dva krajce chleba (obr. 1b).
Pre dosiahnutie optimálneho výsledku opečenia dávajte vždy chleba čo
najviac do stredu drážok.
Pred zapnutím prístroja si zvoľte požadovaný stupeň opečenia (obr. 2a).
- Zvoľte si nastavenia 1 alebo 2 pre jemné opečenie alebo pri opekaní len
jedného krajca chleba, či suchého chleba.
- Zvoľte si nastavenie 3, 4 alebo 5 pre stredné opečenie.
- Zvoľte si nastavenie 6 pre tmavšie opečenie.
- Zvoľte si nastavenie 7 pre opekanie zmrazeného chleba (obr. 2b).
- Pri opekaní série krajcov nie je potrebné opakovane prestavovať nastavenie.
- Krajce ponoríte do hriankovača zatlačením páky hriankovača (obr. 3).
- Keď je hrianka hotová vyskočí a výhrevné telesá sa automaticky vypnú
(obr. 4).
- Proces opekania môžete prerušiť manuálnym vytlačením páky hriankovača
(obr. 5a), alebo nastavením voliča opekania na pozíciu 0 (obr. 6a).
- Modely HD2541/21:Ak treba, môžete páku hriankovača zodvihnúť aj trochu
viac, aby ste mohli vybrať menšie krajce chleba (obr. 5b).
- Hriankovanie môžete prerušiť tlačidlom Stop. Páka hriankovača sa uvoľní
automaticky (obr. 6).
Čistenie a odkladanie
Odstránenie omrviniek z hriankovača:
- Vytiahnite von tácku na omrvinky (obr. 7).
- Omrvinky neodstraňujte otáčaním hriankovača a vytriasaním.
- Po použití môžete sieťový kábel odložiť tak, že ho naviniete (obr. 8).
Prvé použitie prístroja
Pri prvom použití hriankovača Vám vyslovene doporučujeme nechať
hriankovač prejsť niekoľko cyklov bez krajca chleba, na najvyššom nastavení,
vo vetranej miestnosti, čím zabránite šíreniu nepríjemného zápachu.
Hriankovač nechajte medzi toustovacími cyklami vychladiť.
Működtetés (lásd az ábrákat)
A készülék barnítóválasztó kapcsolóját 0 fokozattal látták el. Ha a választó
kapcsoló ebben a pozícióban áll, a pirítókar felugrik és nem működik. Ha a
készüléket nem használja, állítsa a barnítóválasztó kapcsolót 0 fokozatra.
Ez biztonság szempontjából megelőzi a kenyérpirító véletlen bekapcsolását
(pl. gyerekek által).
HD2521/20 típus: Helyezzen be egy vagy két szelet kenyeret (1a ábra).
HD2541/40 típus: Helyezzen be egy vagy két szelet kenyeret (1b ábra).
Az optimális barnítási eredmény érdekében a kenyérszeleteket mindig a
nyílások közepére tegye.
A készülék bekapcsolása előtt válassza ki a kívánt barnító fokozatot (2a ábra).
- Enyhébb barnítás, egy szelet vagy száraz kenyér pirításához válassza az 1-es
vagy 2-es fokozatot.
- Közepes barnításhoz válassza a 3, 4, vagy 5-ös fokozatot.
- Sötétebb barnításhoz válassza a 6-os fokozatot.
- Mélyhűtött kenyér pirításához válassza a 7-es fokozatot (2b ábra).
- Ha egymás után több kenyérszeletet akar pirítani, nem szükséges a fokozatok
újraállítása.
- A kenyérszeletek kenyérpirítóba történő leengedéséhez nyomja le a
pirítókart (3. ábra).
- Ha kész, a pirítós felugrik és a készülék automatikusan kikapcsol (4. ábra).
- A pirítás megszakításához nyomja fel kézzel a pirítókart (5a. ábra), vagy a
barnítóválasztó kapcsolót kapcsolja 0 pozícióba (6a. ábra).
- HD 2541/21 típusokhoz:Amennyiben szükséges, a kenyérpirító
kiemelőszerkezete feljebb emelhető, így a kisebb darabok is könnyen kivehetőek
(5b. ábra).
- A pirítás megszakítható a Stopgomb megnyomásával. Ilyenkor a
kiemelőszerkezet automatikusan kiold és kidobja a kenyeret (6b. ábra).
Tisztítás és tárolás
Távolítsa el a morzsákat a kenyérpirítóból:
- Vegye ki a morzsatartó tálcát (7. ábra).
- Távolítsa el a morzsákat. Fordítsa a készüléket fejjel lefelé és rázza meg.
- Használat után a hálózati csatlakozó vezetéket felcsévélheti (8. ábra).
A készülék első használata
A készülék első használatakor kifejezetten azt tanácsoljuk, hogy végezzen
több pirítási ciklust kenyérszeletek nélkül a legmagasabb pirító fokozattal.
Szellőztetett szobában végezze, mert a készülék kellemetlen szagot bocsáthat
ki. Hagyja lehűlni a kenyérpirítót a pirítási ciklusok között.
Внимание
Перед включением прибора убедитесь, что номинальное
напряжение, указанное на его нижней поверхности, соответствует
напряжению электросети у Вас дома.
Подключайте тостер к заземленной розетке электросети.
В процессе работы тостер сильно нагревается, поэтому избегайте
прикасаться к его металлическим поверхностям.
Если ломтик хлеба застрял внутри тостера, выньте вилку шнура из
розетки электросети и затем осторожно извлеките ломтик из тостера.
(Извлекайте ломтик хлеба осторожно, чтобы не повредить
нагревательные элементы. Запрещается пользоваться для этой цели
металлическими предметами).
Ważne
Przed podłączeniem sprawdź, czy napięcie podane na tabliczce
znamionowej urządzenia jest takie samo, jak napięcie sieciowe
w twoim domu.
Podłącz urządzenie do uziemionego gniazdka.
Nie dotykaj metalowych części tostera, które podczas jego
pracy szybko się nagrzewają.
Jeśli kromka pieczywa zablokuje się wewnątrz urządzenia:
wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego i następnie ostrożnie
wyjmij kromkę z tostera.
(Uważaj, by podczas wyjmowania kromki nie uszkodzić części
grzejnych tostera. Dlatego nie używaj do tego celu metalowych
przedmiotów.)
Chleb może się zapalić. Dlatego nie używaj urządzenia w
pobliżu zasłon lub innych łatwopalnych materiałów. Nigdy nie
zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
Nie kładź żadnych przedmiotów, rogalików czy bułek do
podgrzania bezpośrednio na górnej części tostera, gdyż może
to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
7
Eestikeelne juhendi allalaadimine (PDF, 0.28 MB)
(Mõelge keskkonna peale ja printige see kasutusjuhend välja ainult siis, kui see on tõesti vajalik)

Loading…

Hinnang

Andke meile teada, mida arvate tootest Philips HD2521 Röster, jättes selle kohta hinnangu. Kas soovite jagada oma kogemusi selle tootega või esitada küsimuse? Jätke kommentaar lehe alumises servas.
Kas olete teenusega Philips HD2521 Röster rahul?
Jah Nr
Olge esimene, kes seda toodet hindab
0 häält

Liituge selle toote teemalise vestlusega

Siin saate jagada, mida arvate Philips HD2521 Röster kohta. Kui teil on küsimusi, lugege esmalt hoolikalt kasutusjuhendit. Kasutusjuhendit saab taotleda kasutades meie kontaktivormi.

Lisateavet selle juhendi kohta

Mõistame, et on tore, kui teil on teie Philips HD2521 Röster jaoks paberjuhend. Juhendi saate alati meie veebisaidilt alla laadida ja ise printida. Kui soovite originaaljuhendit, soovitame võtta ühendust ettevõttega Philips. Nad võivad anda originaaljuhendi. Kas otsite oma Philips HD2521 Röster kasutusjuhendit mõnes muus keeles? Valige meie kodulehelt oma eelistatud keel ja otsige mudelinumbrit, et näha, kas see on meil saadaval.

Tehnilised andmed

Kaubamärk Philips
Mudel HD2521
Kategooria Rösterid
Faili tüüp PDF
Faili suurus 0.28 MB

Kõik Philips Rösterid kasutusjuhendid
Veel Rösterid käsiraamatuid

Korduma kippuvad küsimused Philips HD2521 Röster kohta

Meie tugimeeskond otsib kasulikku tooteteavet ja vastuseid korduma kippuvatele küsimustele. Kui leiate meie korduma kippuvates küsimustes ebatäpsusi, andke sellest meile teada, kasutades kontaktivormi.

Kütteelemendil on tumedad laigud, kas see on probleem? Kontrollitud

Ei, see ei mõjuta leiva röstimise võimet ega viita röstri kahjustamisele.

Sellest oli abi (229) Loe rohkem

Kui kasutan oma rösterit mitu korda korraga, põleb leib kiiremini. Miks nii? Kontrollitud

Enamik röstreid töötab kütteelemendiga. Rösteri esmakordsel kasutamisel vajab see toatemperatuurilt soojenemist. Kui vahetult pärast seda röstitakse rohkem leiba, on küttekeha juba kuum ja leib röstitakse kiiremini.

Sellest oli abi (140) Loe rohkem
Kasutusjuhend Philips HD2521 Röster

Seotud tooted

Seotud kategooriad