Kasutusjuhend Philips HP8238 Föön

Kas vajate oma Philips HP8238 Föön’i jaoks kasutusjuhendit? Allpool saate vaadata ja tasuta alla laadida eestikeelset PDF-juhendit. Sellel tootel on praegu 3 korduma kippuvaid küsimusi, 0 kommentaare ja sellel on 0 hääli. Kui see pole teie soovitud juhend, võtke meiega ühendust.

Kas teie toode on defektne ja kasutusjuhendist pole abi? Tasuta remonditeenused: Repair Café.

Kasutusjuhend

Loading…

personas ar ierobežotām
ziskajām, sensorajām vai
garīgajām spējām vai bez
pieredzes un zināšanām, ja
tiek nodrošināta uzraudzība
vai norādījumi par drošu ierīces
lietošanu un panākta izpratne
par iespējamo bīstamību.
Bērni nedrīkst rotaļāties
ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un
apkopi nedrīkst veikt bērni bez
pieaugušo uzraudzības.
Papildu aizsardzībai iesakām
uzstādīt elektriskās shēmas, kas
pievada elektrību vannas istabā,
Aizsardzības atslēgšanas ierīci
(RCD). RCD ir jābūt nominālai
darba strāvai, kas nepārsniedz
30mA. Sazinieties ar savu
uzstādītāju.
Neievietojiet metāla
priekšmetus gaisa ieplūdes
režģos, lai izvairītos no elektriskā
strāvas trieciena.
Nekādā gadījumā
neaizsprostojiet gaisa plūsmas
atveres.
Pirms ierīces pievienošanas
elektrotīklam pārliecinieties, ka
uz ierīces norādītais spriegums
atbilst elektrotīkla spriegumam
jūsu mājā.
Neizmantojiet ierīci citiem
nolūkiem, kas nav aprakstīti šajā
rokasgrāmatā.
Nelietojiet ierīci mākslīgos
matos/parūkās.
Nekādā gadījumā neatstājiet
ierīcei bez uzraudzības, kad tā ir
pievienota elektrotīklam.
Nekad neizmantojiet citu
ražotāju piederumus vai
detaļas, kuras Philips nav
īpaši ieteicis. Ja izmantojat
šādus piederumus vai detaļas,
garantija vairs nav spēkā.
Netiniet elektrības vadu ap
ierīci.
Pirms novietojat ierīci
glabāšanā, pagaidiet, līdz tā
atdziest.
Pēc lietošanas neraujiet
aiz strāvas vada. Vienmēr
atvienojiet ierīci, turot aiz
kontaktdakšas.
Nelietojiet ierīci ar slapjām
rokām.
Vienmēr nododiet ierīci Philips
pilnvarotam servisa centram,
ja nepieciešama apskate vai
remonts. Nekvalicētu personu
veikts remonts var radīt ļoti
bīstamas situācijas lietotājam.
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem
un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku
iedarbību.
Otrreizējā pārstrāde
- Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest
kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem (2012/19/ES).
- Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par
atsevišķu elektrisko un elektronisko produktu
utilizāciju. Pareiza utilizācija palīdz novērst negatīvu
ietekmi uz vidi un cilvēku veselību.
2 Matu žāvēšana
1 Ievietojiet kontaktdakšu elektrības kontaktligzdā.
2 Noregulējiet gaisa plūsmas slēdzi ( d ) uz , lai iegūtu
vieglu gaisa plūsmu un nedaudz ieveidotu matus, vai
uz
, lai iegūtu spēcīgu gaisa plūsmu un ātri izžāvētu
matus.
3 Noregulējiet temperatūras slēdzi ( e ) uz lai iegūtu
karstu gaisa plūsmu,
lai iegūtu silta gaisa plūsmu vai
, lai efektīvi izžāvētu matus nemainīgā, saudzējošā
temperatūrā. Nospiediet vēsā gaisa strūklas pogu
(
f ) , lai vēsa gaisa plūsma nostiprinātu matu
sakārtojumu.
» Ja ierīce ir ieslēgta, joni tiek automātiski un nepārtraukti
izdalīti, samazinot sprogošanos un nodrošinot papildu
mirdzumu.
Kuplinošais izkliedētājsc:
Kuplinošais izkliedētājs ir īpaši izveidots saudzīgai taisnu,
sprogainu un viļņainu matu žāvēšanai.
1 Lai palielinātu matu apjomu un saglabātu lokas, turiet
žāvētāju vertikāli matu žāvēšanas laikā.
2 Lai radītu pacēlumu pie matu saknēm, ievietojiet
izkliedētāja zarus matos tā, lai tie viegli pieskartos galvas
ādai.
3 Veiciet apļveida kustības ar ierīci, lai vienmērīgi izkliedētu
silto gaisu matos.
Pēc lietošanas:
1 Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
2 Novietojiet to uz karstumizturīgas virsmas, līdz tā atdziest.
3 Noņemiet no ierīces gaisa ieplūdes restītes ( a ), lai
iztīrītu matus un putekļus.
» Pagrieziet gaisa ieplūdes restīti pretēji pulksteņr.
virzienam, lai noņemtu no ierīces.
» Pagrieziet gaisa ieplūdes restīti pulksteņr. virzienā, lai
noņemtu no ierīces.
4 Uzglabājiet to drošā un sausā vietā, kas pasargāta no
putekļiem. Varat to pakārt arī aiz cilpiņas (
b ).
3 Garantija un serviss
Ja ir nepieciešama informācija vai palīdzība, lūdzu,
apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com/support
vai sazinieties ar Philips Klientu apkalpošanas centru savā
valstī (tālruņa numuru atradīsit pasaules garantijas brošūrā).
Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie
vietējā Philips preču izplatītāja.
Polski
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów rmy Philips!
Aby uzyskać pełny dostęp do obsługi świadczonej przez
rmę Philips, zarejestruj zakupiony produkt na stronie
www.philips.com/welcome.
1 Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się
dokładnie z niniejszą instrukcją obsługi i zachowaj ją na
przyszłość.
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wody.
Jeśli korzystasz z urządzenia w
łazience, po zakończeniu
użytkowania wyjmij wtyczkę z
gniazdka elektrycznego.
Obecność wody stanowi
zagrożenie nawet wtedy, gdy
urządzenie jest wyłączone.
OSTRZEŻENIE: Nie
korzystaj z urządzenia w
pobliżu wanny, prysznica,
umywalki ani innych
naczyń napełnionych wodą.
Zawsze po zakończeniu
korzystania z urządzenia
wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
Jeśli dojdzie do przegrzania
urządzenia, wyłączy się
ono automatycznie. Wyjmij
wtyczkę urządzenia z gniazdka
elektrycznego i poczekaj kilka
minut, aż urządzenie ostygnie.
Przed ponownym włączeniem
urządzenia sprawdź, czy kratki
nie są zatkane kłaczkami kurzu,
włosami itp.
Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego
przewodu sieciowego należy
zlecić autoryzowanemu
centrum serwisowemu rmy
Philips lub odpowiednio
wykwalikowanej osobie.
Urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku powyżej 8
lat oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające
wiedzy lub doświadczenia
w zakresie użytkowania
tego typu urządzeń, pod
warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia
w bezpieczny sposób oraz
zostaną poinformowane o
potencjalnych zagrożeniach.
Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Dzieci chcące
pomóc w czyszczeniu i
obsłudze urządzenia zawsze
powinny to robić pod nadzorem
dorosłych.
Jako dodatkowe
zabezpieczenie zalecamy
zainstalowanie w obwodzie
elektrycznym, zasilającym
gniazdka elektryczne w
łazience, bezpiecznika
różnicowo-prądowego (RCD).
Wartość znamionowego
prądu pomiarowego tego
bezpiecznika nie może
przekraczać 30 mA. Aby uzyskać
więcej informacji, skontaktuj się
z monterem.
Aby uniknąć porażenia prądem,
nie umieszczaj metalowych
przedmiotów w kratkach
nadmuchu powietrza.
Nigdy nie blokuj kratek
nadmuchu powietrza.
Przed podłączeniem urządzenia
upewnij się, że napięcie podane
na urządzeniu jest zgodne z
napięciem w domowej instalacji
elektrycznej.
Urządzenia używaj zgodnie z
jego przeznaczeniem, opisanym
w tej instrukcji obsługi.
Nie używaj urządzenia na
sztucznych włosach.
Nigdy nie pozostawiaj
bez nadzoru urządzenia
podłączonego do zasilania.
Nie korzystaj z akcesoriów ani
części innych producentów,
ani takich, których nie zaleca
w wyraźny sposób rma
Philips. Wykorzystanie tego
typu akcesoriów lub części
spowoduje unieważnienie
gwarancji.
Nie nawijaj przewodu
sieciowego wokół urządzenia.
Przed schowaniem urządzenia
odczekaj, aż ostygnie.
Po zakończeniu korzystania nie
ciągnij za przewód zasilający.
Zawsze odłączaj urządzenie
od gniazdka elektrycznego,
trzymając za wtyczkę.
Nie używaj urządzenia, gdy
masz mokre dłonie.
Konieczność przeglądu lub
naprawy urządzenia zawsze
zgłaszaj do autoryzowanego
centrum serwisowego rmy
Philips. Naprawy przez osoby
niewykwalikowane mogą
prowadzić do poważnego
zagrożenia dla użytkownika
urządzenia.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest
zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na
działanie pól elektromagnetycznych.
Recykling
Symbol przekreślonego kontenera na odpady,
oznacza, że produkt podlega selektywnej zbiórce
zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE i informuje, że sprzęt
po okresie użytkowania, nie może być wyrzucony
z innymi odpadami gospodarstwa domowego.
Użytkownik ma obowiązek oddać go do podmiotu
prowadzącego zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego, tworzącego system zbierania takich
odpadów - w tym do odpowiedniego sklepu, lokalnego
punktu zbiórki lub jednostki gminnej.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko
i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość
niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części
składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w
przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców
wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie
kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie
wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
2 Suszenie włosów
1 Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka
elektrycznego.
2 Ustaw przełącznik regulacji strumienia ( d ) w pozycji ,
aby uzyskać delikatny strumień powietrza, lub w pozycji
, aby uzyskać silny strumień powietrza i przyspieszyć
suszenie.
3 Ustaw przełącznik temperatury ( e ) w pozycji ,
aby uzyskać strumień gorącego powietrza, w pozycji
,
aby uzyskać strumień ciepłego powietrza, lub w pozycji
, aby wysuszyć włosy powietrzem o stałej i łagodnej
temperaturze. Naciśnij przycisk zimnego nadmuchu
( f ), aby uzyskać chłodny strumień powietrza
utrwalający fryzurę.
» Przy włączonym urządzeniu jony są uwalniane
automatycznie i bez przerwy. Funkcja jonizacji pozwala
zapanować nad skręcającymi się włosami i nadać im
dodatkowy blask.
Dyfuzor zwiększający objętość włosówc:
Dyfuzor został specjalnie zaprojektowany do delikatnego
suszenia zarówno prostych, jak i kręconych lub
pofalowanych włosów.
1 Aby zwiększyć naturalną objętość włosów i zachować
loki, podczas suszenia trzymaj suszarkę pionowo.
2 Aby zwiększyć objętość fryzury przy nasadzie włosów,
wkładaj szpilki dyfuzora we włosy tak, aby dotykały skóry
głowy.
3 Wykonuj ruchy obrotowe suszarką, rozprowadzając ciepłe
powietrze pomiędzy włosami.
Po użyciu:
1 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
2 Umieść je na odpornej na wysokie temperatury
powierzchni i pozostaw do ostygnięcia.
3 Aby usunąć włosy i kurz, zdejmij z urządzenia kratkę wlotu
powietrza (
a ).
» Aby zdjąć kratkę wlotu powietrza z urządzenia,
przekręć ją w lewo.
» Aby ponownie założyć kratkę wlotu powietrza z
urządzenia, przekręć ją w prawo.
4 Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu,
z dala od kurzu. Możesz też powiesić urządzenie za
uchwyt do zawieszania (
b ).
3 Gwarancja i serwis
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów
prosimy odwiedzić naszą stronę internetową
www.philips.com/support lub skontaktować się z lokalnym
Centrum Obsługi Klienta rmy Philips (numer telefonu
znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju
nie ma Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o pomoc do
sprzedawcy produktów rmy Philips.
Română
Felicitări pentru achiziie şi bun venit la Philips! Pentru
a benecia pe deplin de asistena oferită de Philips,
înregistrează-i produsul la www.philips.com/welcome.
1 Important
Citeşte cu atenie acest manual de utilizare înainte de a
utiliza aparatul şi păstrează-l pentru consultare ulterioară.
AVERTISMENT: Nu utiliza acest
aparat în apropierea apei.
Când aparatul este utilizat în
baie, scoate-l din priză după
utilizare deoarece apa
reprezintă un risc chiar şi când
aparatul este oprit.
AVERTISMENT: Nu
utiliza acest aparat
în apropierea căzilor,
duşurilor, bazinelor sau
altor recipiente cu apă.
Scoate întotdeauna aparatul
din priză după utilizare.
Aparatul se opreşte automat
în cazul supraîncălzirii. Scoatei
aparatul din priză şi lăsai-l
să se răcească pentru câteva
minute. Înainte de a porni
aparatul din nou, vericai
grilajul pentru a vă asigura că nu
este blocat cu puf, păr etc.
În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips, un
centru de service autorizat de
Philips sau personal calicat în
domeniu pentru a evita orice
pericol.
Acest aparat poate  utilizat
de către persoane care au
capacităi zice, senzoriale sau
mentale reduse sau sunt lipsite
de experienă şi cunoştine şi
copii cu vârsta minimă de 8 ani
dacă au fost supravegheai sau
instruii cu privire la utilizarea
în condiii de sigurană a
aparatului şi îneleg pericolele
implicate. Copii nu trebuie să se
joace cu aparatul. Curăarea şi
întreinerea de către utilizator
nu trebuie realizate de către
copii nesupravegheai.
Pentru o protecie suplimentară,
te sfătuim să instalezi un
dispozitiv pentru curent rezidual
(RCD) în circuitul electric care
alimentează baia. Acest RCD
trebuie să acioneze la o
intensitate reziduală maximă
specicată de 30 mA. Cere
sfatul instalatorului.
Nu introducei obiecte metalice
în grilajele pentru aer, pentru a
evita electrocutarea.
Nu blocai niciodată grilajul
pentru aer.
Înainte de a conecta aparatul,
asigură-te că tensiunea indicată
pe aparat corespunde tensiunii
reelei locale.
Nu utiliza aparatul în alt scop
decât cel descris în acest
manual.
Nu utiliza aparatul pe păr
articial.
Nu lăsa niciodată aparatul
nesupravegheat când este
conectat la sursa de alimentare.
Nu utiliza niciodată accesorii
sau componente de la ali
producători sau nerecomandate
explicit de Philips. Dacă
utilizezi astfel de accesorii
sau componente, garania se
anulează.
Nu înfăşura cablul de alimentare
în jurul aparatului.
Înainte de a depozita aparatul,
aşteaptă să se răcească.
Nu trage de cablul de
alimentare după utilizare.
Scoate întotdeauna aparatul din
priză inând de ştecher.
Nu utiliza aparatul cu mâinile
ude.
Pentru control sau depanare,
du aparatul numai la un centru
service autorizat de Philips.
Repararea făcută de persoane
necalicate poate genera
situaii extrem de periculoase
pentru utilizator.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi
reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri
electromagnetice.
Reciclarea
- Acest simbol înseamnă că produsul nu poate 
eliminat împreună cu gunoiul menajer obişnuit
(2012/19/EU).
- Urmează regulile din ara ta pentru colectarea
separată a produselor electrice şi electronice.
Eliminarea corectă contribuie la prevenirea consecinelor
negative asupra mediului şi asupra sănătăii umane.
2 Uscarea părului
1 Conectează ştecherul la o priză de alimentare.
2 Reglează comutatorul pentru ux de aer ( d ) la
pentru ux de aer delicat şi coafare sau la
pentru ux
de aer puternic şi uscare rapidă.
3 Reglează comutatorul pentru temperatură ( e ) la
pentru ux de aer erbinte, la pentru ux de aer
cald sau la
pentru uscarea ecientă a părului la o
temperatură constantă, pentru îngrijire. Apasă butonul
pentru jet de aer
( f ) pentru un ux de aer rece care
să-i xeze coafura.
» Atunci când aparatul este pornit, se vor genera
automat şi continuu ioni, reducând aspectul cre şi
oferind un plus de strălucire.
Difuzor de volum
c:
Difuzorul de volum a fost creat special pentru a usca delicat
atât părul drept, cât și pe cel cre sau ondulat.
1 Pentru a îmbunătăi volumul natural și a vă menine
buclele, inei uscătorul vertical pentru a vă usca părul.
2 Pentru a adăuga volum la rădăcini, introducei vârfurile
difuzorului în păr astfel încât să atingă pielea capului.
3 Efectuai mișcări circulare cu aparatul pentru a dirija aerul
cald prin păr.
După utilizare:
1 Opreşte aparatul şi scoate ştecherul din priză.
2 Aşază-l pe o suprafaă termorezistentă până la răcire.
3 Scoate grilajul de admisie a aerului ( a ) de pe aparat
pentru a elimina rele de păr şi praful.
» Rotii grilajul de admisie a aerului în sens antiorar
pentru a-l scoate de pe aparat.
» Rotii grilajul de admisie a aerului în sens orar pentru
a-l reataşa la aparat.
4 Depozitai-l într-un loc sigur şi uscat, fără praf. De
asemenea, îl poi suspenda de la agăătoare (
b ).
3 Garanţie şi service
Dacă ai nevoie de informaii sau întâmpini
probleme, accesează site-ul web Philips la adresa
www.philips.com/support sau contactează centrul local de
asistenă pentru clieni Philips (numărul de telefon îl poi
găsi în broşura de garanie internaională). Dacă în ara ta
nu există un centru de asistenă pentru clieni, contactează
distribuitorul Philips local.
Русский

  ,     
Philips!    
 Philips,    -
 www.philips.com/welcome.
1 Важная информация
   
     
     
  .
. 
  
.
   
  
 
  
 . 
  , 
  .
. 
  
, , 
  
  .
  
   
.
 
  .
 
    
 
.  
 
,   
 , 
 ..
  
  
 
 Philips. 
 
 ,
  
 
  Philips
    
 
.
  8 
  
 
  
 
 ,
    
   
  
   
  
 
  
.  
   .
  
  
  
 .
 
 
 
 
 (RCD), 
  
. 
  
  
30 .  
, 
.
  
  
 
 
 
.
  
 .
 
 ,
   
 
 
.
   
,   
   
.
   
 
.
   
   .
 
- 
  
,  
  ,
  
 Philips.
  
  
 
 .
  
  .
    
,   .
    
  .
   
   
.
  
 .
   
  
  
  Philips.
, 

,   
  
.
Электромагнитные поля (ЭМП)
  Philips  
     
 .
Утилизация
–   ,   
    
(2012/19/).
–   
    
  ,    .
   
    
 .
2 Сушка волос
1     .
2   
  (
d )   , 
   ,   
,      
  .
3    
 (
e )    
 ,
—   
 
    .
    
( f ),
      
 .
»   ,  
  ,  
    
.
Диффузор для создания объемаc :
     
    ,  
   .
1     
     
  .
2       
    ,  «»
  .
3    
     
.
После завершения работы
1       .
2      
.
3      ( a ),
    .
»      ,
    .
»     
,     .
4       ,
  .   
    (
b ).
3 Гарантия и обслуживание
     
   - 
Philips www.philips.com/support    
     (
    ).   
     Philips,
    .
  
: “   ..,
 4, 9206 , , .
  .
      :
 «», , , .  , 13,
. +7 495 961 1111
: HP8238/10
 : 220-240V~ 50-60Hz 1930-2300 W
    : 
ǠǾǸǻǯǵȌȂǽǭǺDzǺǵȌȊǷǾǼǸȀǭǿǭȃǵǵ
ǟDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭ
ǛǿǺǻǾǵǿDzǸȉǺǭȌ
ǯǸǭdzǺǻǾǿȉ
ǍǿǹǻǾȁDzǽǺǻDz
DZǭǯǸDzǺǵDz
ǠǾǸǻǯǵȌ
ȊǷǾǼǸȀǭǿǭȃǵǵ
ǠǾǸǻǯǵȌ
ȂǽǭǺDzǺǵȌ
&¸& &¸& ¸ ¸N3D
Slovensky
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi zákazníkmi
spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využívať podporu,
ktorú spoločnosť Philips ponúka, zaregistrujte svoj výrobok
na webovej stránke www.philips.com/welcome.
1 Dôležité informácie
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod
na používanie a ponechajte si ho pre prípad potreby v
budúcnosti.
VAROVANIE: Nepoužívajte
zariadenie v blízkosti vody.
Ak zariadenie používate
v kúpeľni, hneď po použití ho
odpojte zo siete, pretože voda
v jeho blízkosti predstavuje
nebezpečenstvo, aj keď je
zariadenie vypnuté.
VAROVANIE: Toto zariadenie
nepoužívajte v blízkosti
vane, sprchy, umývadla
ani inej nádoby
obsahujúcej vodu.
Po použití vždy odpojte
zariadenie zo siete.
Ak sa zariadenie prehreje,
automaticky sa vypne. Odpojte
zariadenie zo siete a nechajte
ho niekoľko minút vychladnúť.
Pred opätovným zapnutím
zariadenia skontrolujte, či nie sú
mriežky upchaté chuchvalcami
prachu, vlasmi a pod.
V záujme predchádzania
nebezpečným situáciám smie
poškodený sieťový kábel
vymeniť jedine personál
spoločnosti Philips, servisného
strediska autorizovaného
spoločnosťou Philips alebo
osoba s podobnou kvalikáciou.
Toto zariadenie môžu používať
deti od 8 rokov a osoby, ktoré
majú obmedzené telesné,
zmyslové alebo mentálne
schopnosti alebo nemajú
dostatok skúseností a znalostí,
pokiaľ sú pod dozorom alebo
im bolo vysvetlené bezpečné
používanie tohto zariadenia a
za predpokladu, že rozumejú
príslušným rizikám. Deti sa
nesmú hrať s týmto zariadením.
Deti bez dozoru nesmú čistiť
ani vykonávať údržbu tohto
zariadenia.
Ak chcete zabezpečiť zvýšenú
ochranu, odporúčame vám
namontovať do elektrického
obvodu, ktorý privádza
elektrickú energiu do kúpeľne,
zariadenie zvyškového
prúdu (RCD). Toto zariadenie
RCD nesmie mať nominálny
zostatkový prevádzkový prúd
vyšší ako 30 mA. Požiadajte o
radu inštalatéra.
Do mriežok na vstup a výstup
vzduchu nezasúvajte kovové
objekty. Predídete tak zásahu
elektrickým prúdom.
Nikdy neblokujte mriežku na
vstup vzduchu.
Pred pripojením zariadenia sa
presvedčte, či napätie udávané
na zariadení zodpovedá
napätiu v miestnej elektrickej
sieti.
Zariadenie nepoužívajte na iné
účely, ako tie, ktoré sú opísané v
tomto návode na použitie.
Zariadenie nepoužívajte na
úpravu umelých vlasov.
Keď je zariadenia pripojené
k elektrickej sieti, nikdy ho
nenechávajte bez dozoru.
Nikdy nepoužívajte
príslušenstvo ani súčiastky
od iných výrobcov ani
príslušenstvo, ktoré spoločnosť
Philips výslovne neodporučila.
Ak takéto príslušenstvo alebo
súčiastky použijete, záruka
stráca platnosť.
Sieťový kábel neovíjajte okolo
zariadenia.
Predtým, ako zariadenie
odložíte, nechajte ho
vychladnúť.
Po použití neťahajte za
napájací kábel. Zariadenie vždy
odpojte od siete uchopením
a potiahnutím za zástrčku.
Zariadenie nepoužívajte, ak
máte mokré ruky.
Zariadenie vždy vráťte
do servisného strediska
autorizovaného spoločnosťou
Philips, kde ho skontrolujú,
prípadne opravia. Oprava
nekvalikovanou osobou môže
pre používateľa predstavovať
veľké nebezpečenstvo.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým
príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia
elektromagnetickým poliam.
Recyklácia
– Tento symbol znamená, že tento výrobok sa
nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom
(smernica 2012/19/EÚ).
– Postupujte podľa predpisov platných vo
vašej krajine pre separovaný zber elektrických
a elektronických výrobkov. Správna likvidácia pomáha
zabrániť negatívnym dopadom na životné prostredie
a ľudské zdravie.
2 Sušenie vlasov
1 Pripojte zástrčku do sieťovej zásuvky.
2 Nastavením prepínača prúdu vzduchu ( d ) na stupeň
spustíte jemný prúd vzduchu na tvarovanie účesu.
Nastavením na stupeň
sa zapne silný prúd vzduchu
a umožní rýchle sušenie.
3 Ak chcete použiť horúci prúd vzduchu, nastavte prepínač
teploty (
e ) na stupeň , ak chcete použiť teplý
prúd vzduchu, nastavte ho na stupeň
alebo na stupeň
, ak chcete účinne sušiť vlasy pri stálej teplote šetrnej
k vlasom. Stlačením tlačidla dávky studeného vzduchu
( f ) zapnete prúd studeného vzduchu, ktorý zaxuje
váš účes.
» Keď je zariadenie zapnuté, nepretržite automaticky
uvoľňuje ióny, čím redukuje poškodenie a dodáva
vlasom ešte viac lesku.
Objemový difuzér
c:
Objemový difuzér je navrhnutý špeciálne na jemné sušenie
rovných aj kučeravých alebo vlnitých vlasov.
1 Vylepšenie prirodzeného objemu a zachovanie kučier
dosiahnete, ak budete sušič počas sušenia držať kolmo k
vašim vlasom.
2 Aby ste zväčšili objem pri korienkoch, vložte hroty do
vlasov tak, aby sa dotýkali pokožky hlavy.
3 Zariadením robte krúživé pohyby, aby teplý vzduch
prenikol ku všetkým vlasom.
Po použití:
1 Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.
2 Umiestnite ju na teplovzdorný podklad a počkajte, kým
vychladne.
3 Zložte mriežku na nasávanie vzduchu ( a ) zo zariadenia
a odstráňte vlasy a prach.
» Ak chcete mriežku na vstup vzduchu zložiť zo
zariadenia, otočte ju proti smeru pohybu hodinových
ručičiek.
» Ak chcete mriežku na vstup vzduchu znovu pripojiť
k zariadeniu, otočte ju v smere pohybu hodinových
ručičiek.
4 Zariadenie skladujte na bezpečnom, suchom a
bezprašnom mieste. Môžete ho tiež zavesiť za očko na
zavesenie (
b ).
3 Záruka a servis
Ak potrebujete informácie alebo ak sa vyskytne problém,
navštívte webovú lokalitu spoločnosti Philips na adrese
www.philips.com/support alebo kontaktujte stredisko
starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo vašej
krajine (telefónne číslo strediska nájdete v medzinárodnom
záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine toto stredisko
nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov
Philips.
Slovenščina
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite
popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, izdelek
registrirajte na spletnem mestu www.philips.com/welcome.
1 Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški
priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo.
OPOZORILO: Aparata ne
uporabljajte v bližini vode.
Ko aparat uporabljate v
kopalnici, ga po uporabi vedno
izključite iz omrežja, ker
neposredna bližina vode
predstavlja nevarnost, četudi je
aparat izklopljen.
OPOZORILO: Aparata ne
uporabljajte v bližini kadi,
tušev, umivalnikov ali
drugih posod z vodo.
Po uporabi aparat vedno
izklopite iz omrežne vtičnice.
Če se aparat pregreje, se
samodejno izklopi. Izključite
aparat iz električnega omrežja
in pustite, da se ohladi. Pred
ponovnim vklopom aparata
preverite, da zračne mreže niso
zamašene s puhom, lasmi itd.
Poškodovani omrežni kabel sme
zaradi varnosti zamenjati samo
predstavnik družbe Philips,
pooblaščeni servisni center
družbe Philips ali ustrezno
usposobljeno osebje.
Ta aparat lahko uporabljajo
otroci od 8. leta starosti naprej
in osebe z zmanjšanimi zičnimi
ali psihičnimi sposobnostmi ali
s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, če so prejele navodila
glede varne uporabe aparata
ali jih pri uporabi nadzoruje
odgovorna oseba, ki jih opozori
na morebitne nevarnosti. Otroci
naj se ne igrajo z aparatom.
Otroci aparata ne smejo čistiti in
vzdrževati brez nadzora.
Za dodatno zaščito vam
svetujemo vgradnjo
varnostnega tokovnega stikala
(FID) v električni tokokrog
kopalnice. Izklopni tok
varnostnega tokokroga ne sme
presegati 30 mA. Za nasvet se
obrnite na električarja.
V zračno mrežo ne vstavljajte
kovinskih predmetov, da ne
povzročite električnega šoka.
Ne blokirajte zračnih mrež.
Preden aparat priključite,
preverite, ali na aparatu
označena napetost ustreza
napetosti lokalnega
električnega omrežja.
Aparat uporabljajte izključno
v namene, ki so opisani v tem
priročniku.
Aparata ne uporabljajte na
umetnih laseh.
Ko je aparat priključen na
napajanje, ga ne puščajte brez
nadzora.
Ne uporabljajte nastavkov ali
delov drugih proizvajalcev, ki
jih Philips izrecno ne priporoča.
Uporaba takšnih nastavkov
razveljavi garancijo.
Omrežnega kabla ne navijajte
okoli aparata.
Preden aparat shranite,
počakajte, da se ohladi.
Po uporabi ne vlecite za
napajalni kabel. Aparat iz
električnega omrežja vedno
izključite tako, da primete vtič.
Aparata ne uporabljajte z
mokrimi rokami.
Za pregled ali popravilo
aparata se obrnite na Philipsov
pooblaščeni servis. Popravilo
s strani neusposobljenih oseb
je lahko za uporabnika izredno
nevarno.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in
predpisom glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
Recikliranje
- Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete odlagati
skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki
(2012/19/EU).
- Upoštevajte državne predpise za ločeno zbiranje
električnih in elektronskih izdelkov. S pravilnim
odlaganjem pripomorete k preprečevanju negativnih vplivov
na okolje in zdravje ljudi.
2 Sušenje las
1 Vtič priključite na omrežno vtičnico.
2 Stikalo za zračni tok ( d ) premaknite v položaj za
nežno sušenje in oblikovanje ali v položaj
za močnejši
zračni tok in hitro sušenje.
3 Stikalo za temperaturo ( e ) premaknite v položaj
za vroč zračni tok, v za topel zračni tok ali v za
učinkovito sušenje las pri stalni negovalni temperaturi. Za
utrditev pričeske s hladnim zračnim tokom pritisnite gumb
za hladen zračni tok
( f ).
» Ko je aparat vklopljen, se samodejno neprekinjeno
sproščajo ioni za dodaten lesk in gladke lase.
Razpršilnik za več volumna
c:
Razpršilnik za več volumna je zasnovan posebej za nežno
sušenje tako ravnih kot kodrastih ali valovitih las.
1 Da povečate naravni volumen in utrdite kodre, sušilnik
med sušenjem las držite navpično.
2 Za povečanje volumna pri koreninah vstavite zobce
nastavka za volumen v lase tako, da se dotikajo lasišča.
3 Z aparatom izvajajte krožne gibe, da porazdelite topel
zrak po laseh.
Po uporabi:
1 Aparat izklopite in izključite.
2 Položite ga na površino, ki je odporna na vročino, da se
ohladi.
3 Z aparata odstranite zračno mrežo ( a ), da odstranite
lase in prah.
» Zračno mrežo obrnite v levo, da jo snamete z aparata.
» Zračno mrežo obrnite v desno, da jo ponovno
namestite na aparat.
4 Aparat hranite na varnem in suhem mestu, kjer ni prahu.
Shranite ga lahko tudi tako, da ga obesite za obešalno
zanko (
b ).
3 Garancija in servis
Za informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo
spletno stran na naslovu www.philips.com/support oziroma
se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v
svoji državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem
garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se
obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
Srpski
Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste
najbolje iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips,
registrujte proizvod na www.philips.com/welcome.
1 Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i
sačuvajte ga za buduću upotrebu.
UPOZORENJE: Ovaj aparat
nemojte da koristite u blizini
vode.
Ako koristite aparat u kupatilu,
isključite ga iz struje nakon
upotrebe jer blizina vode
predstavlja rizik, čak i kad je
aparat isključen.
UPOZORENJE: Nemojte
da koristite ovaj aparat u
blizini kade, tuš kabine,
umivaonika ili drugih
posuda sa vodom.
Aparat posle upotrebe uvek
isključite iz napajanja.
Ako se aparat pregreje,
automatski će se isključiti.
Isključite aparat iz struje i
ostavite ga da se hladi nekoliko
minuta. Pre nego što ponovo
uključite aparat proverite da
rešetka nije blokirana prašinom,
kosom itd.
Ako je glavni kabl oštećen,
on uvek mora biti zamenjen
od strane kompanije Philips,
ovlašćenog Philips servisa ili
na sličan način kvalikovanih
osoba, kako bi se izbegao rizik.
Ovaj aparat mogu da koriste
deca starija od 8 godina i
osobe sa smanjenim zičkim,
senzornim ili mentalnim
sposobnostima, ili nedostatkom
iskustva i znanja, pod uslovom
da su pod nadzorom ili da su
dobile uputstva za bezbednu
upotrebu aparata i da razumeju
moguće opasnosti. Deca ne bi
trebalo da se igraju aparatom.
Deca ne bi trebalo da čiste
aparat niti da ga održavaju bez
nadzora.
U cilju dodatne zaštite
preporučujemo vam ugradnju
automatskog osigurača na
strujno kolo kupatila. Ovaj
osigurač ne sme da ima radnu
struju višu od 30 mA. Za savet
se obratite stručnom licu.
Da biste izbegli strujni udar,
nemojte da stavljate metalne
predmete u rešetku za
propuštanje vazduha.
Nikada nemojte da blokirate
rešetke za propuštanje vazduha.
Pre nego što povežete aparat
uverite se da oznaka voltaže
na aparatu odgovara voltaži u
lokalnoj mreži.
Aparat koristite isključivo
u svrhu opisanu u ovim
uputstvima.
Nemojte da koristite aparat na
umetnoj kosi.
Kada je aparat povezan na
napajanje, nikada ga nemojte
ostavljati bez nadzora.
Nikada nemojte da koristite
dodatke niti delove drugih
proizvođača koje kompanija
Philips nije izričito preporučila.
U slučaju upotrebe takvih
dodataka ili delova, garancija
prestaje da važi.
Nemojte da namotavate kabl za
napajanje oko aparata.
Pre odlaganja sačekajte da se
aparat ohladi.
Nakon korišćenja nemojte vući
kabl za napajanje. Prilikom
isključivanja aparata iz
električne mreže uvek vucite
utikač.
Nemojte da rukujete aparatom
dok su vam ruke mokre.
U slučaju provere ili popravke
aparat uvek vratite u ovlašćeni
Philips servisni centar. Popravka
od strane nekvalikovanih
osoba može da izazove
izuzetno opasne situacije po
korisnika.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim
standardima i propisima u vezi sa elektromagnetnim
poljima.
Recikliranje
- Ovaj simbol ukazuje na to da ovaj proizvod ne
sme da se odlaže sa običnim kućnim otpadom
(2012/19/EU).
- Pratite propise svoje zemlje za zasebno prikupljanje
otpadnih električnih i elektronskih proizvoda. Pravilno
odlaganje doprinosi sprečavanju negativnih posledica po
životnu sredinu i zdravlje ljudi.
2 Sušenje kose
1 Utikač aparata priključite u utičnicu.
2 Podesite prekidač za protok vazduha ( d ) na za
nežan protok vazduha i oblikovanje ili na
za snažan
protok vazduha i brzo sušenje.
3 Prekidač za temperaturu ( e ) postavite u položaj za
protok vrućeg vazduha,
za protok toplog vazduha ili
za ekasno sušenje kose pri konstantnoj temperaturi koja
neguje. Pritisnite dugme za hladan mlaz vazduha
( f )
da biste dobili struju hladnog vazduha za učvršćivanje
frizure.
» Kada je aparat uključen, joni se automatski i
neprestano generišu radi sprečavanja kovrdžanja i
stvaranja dodatnog sjaja.
Dodatak za volumen
c:
Dodatak za volumen je posebno dizajniran tako da
omogućava nežno sušenje ravne i kovrdžave kose, a i
talasaste.
1 Da biste povećali prirodni volumen i održavali kovrdže,
držite fen vertikalno tokom sušenja.
2 Da biste dodali volumen u korenu, u kosu umetnite
završetke dodatka za volumen tako da dodiruju kožu
glave.
3 Pravite kružne pokrete aparatom tako da se protok
toplog vazduha rasporedi kroz kosu.
Nakon upotrebe:
1 Isključite aparat i izvucite kabl iz struje.
2 Postavite ga na površinu koja je otporna na toplotu dok
se ne ohladi.
3 Skinite usisnu rešetku za vazduh ( a ) sa aparata da biste
uklonili dlake i prašinu.
» Okrenite usisnu rešetku za vazduh u suprotnom smeru
od kazaljke na satu da biste je skinuli sa aparata.
» Okrenite usisnu rešetku za vazduh u smeru kazaljke na
satu da biste je ponovo postavili na aparat.
4 Odložite aparat na suvo i bezbedno mesto, bez prašine.
Za odlaganje možete da upotrebite i petlju za kačenje
(
b ).
3 Garancija i servis
Ukoliko su vam potrebne informacije ili imate problem,
posetite Web stranicu kompanije Philips na adresi
www.philips.com/support ili se obratite centru za korisničku
podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete
pronaći na međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj
zemlji ne postoji centar za korisničku podršku, obratite se
lokalnom distributeru Philips proizvoda.
Українська
        
Philips!      , 
 Philips,     -
www.philips.com/welcome.
1 Важлива інформація
    , 
      
  .
. 
  
 .
   
   
   
, 
  
  , 
  .
. 
 
  ,
,  
   .
  
’  
.
  ,
  .
’ 
    
  .
 ,   
, , 
  
,  .
  
,  
  
,  
 Philips, 
, 
Philips,   
 .
  
  
 8    
  
  
 ,
   
 ,  , 
  
,   
  
 
   
  . 
  
.  
   
   .
 
 
 
  (RCD)
  
. 
  
  (RCD)
  
30 . 
  
   
.
  
   
,   
  
.
   
 .
   ’
  ,
,  
,   , 
  .
  
  ,  
  .
  
  .
  
’  
.
 
   
,   ,
  
Philips.  
  
   .
  
  .
   
  , 
 .
    
 . 
’  
,   .
  ,
    .
  
  
   ,
 Philips.
,  
  ,
  
  
.
Електромагнітні поля (ЕМП)
  Philips    
  ,   
 .
Утилізація
-   ,     
    
(2012/19/EU).
-    
     
.    
     
’ .
2 Висушування волосся
1    .
2     ( d ) 

   
   
–  
   .
3    ( e )  
  ,   ,
  
  
    . 
    ,
   
( f ).
»   ,  
    
    .
Дифузор для створення об’єму
c:
    , 
   ,    
 .
1    ’  
,  ,  
.
2  ,   ’   
,      , 
  .
3     
    .
Після використання:
1    ’   .
2       
 .
3     ( a )   
     .
»     
 ,  ’  
.
»      
,  ’   .
4    ,  
 .    ,
      (
b ).
3 Гарантія та обслуговування
       
,  -  Philips
www.philips.com/support,    
   Philips   
(     ). 
      ,
    Philips.
Компанія Philips встановлює строк служби на даний
виріб – не менше 3 років
Служба підтримки споживачів
тел.: 0-800-500-697
(дзвінки зі стаціонарних і мобільних телефонів у межах
України безкоштовні)
для більш детальної інформаціі завітайте на
www.philips.ua
Eestikeelne juhendi allalaadimine (PDF, 0.41 MB)
(Mõelge keskkonna peale ja printige see kasutusjuhend välja ainult siis, kui see on tõesti vajalik)

Loading…

Hinnang

Andke meile teada, mida arvate tootest Philips HP8238 Föön, jättes selle kohta hinnangu. Kas soovite jagada oma kogemusi selle tootega või esitada küsimuse? Jätke kommentaar lehe alumises servas.
Kas olete teenusega Philips HP8238 Föön rahul?
Jah Nr
Olge esimene, kes seda toodet hindab
0 häält

Liituge selle toote teemalise vestlusega

Siin saate jagada, mida arvate Philips HP8238 Föön kohta. Kui teil on küsimusi, lugege esmalt hoolikalt kasutusjuhendit. Kasutusjuhendit saab taotleda kasutades meie kontaktivormi.

Lisateavet selle juhendi kohta

Mõistame, et on tore, kui teil on teie Philips HP8238 Föön jaoks paberjuhend. Juhendi saate alati meie veebisaidilt alla laadida ja ise printida. Kui soovite originaaljuhendit, soovitame võtta ühendust ettevõttega Philips. Nad võivad anda originaaljuhendi. Kas otsite oma Philips HP8238 Föön kasutusjuhendit mõnes muus keeles? Valige meie kodulehelt oma eelistatud keel ja otsige mudelinumbrit, et näha, kas see on meil saadaval.

Tehnilised andmed

Kaubamärk Philips
Mudel HP8238
Kategooria Föönid
Faili tüüp PDF
Faili suurus 0.41 MB

Kõik Philips Föönid kasutusjuhendid
Veel Föönid käsiraamatuid

Korduma kippuvad küsimused Philips HP8238 Föön kohta

Meie tugimeeskond otsib kasulikku tooteteavet ja vastuseid korduma kippuvatele küsimustele. Kui leiate meie korduma kippuvates küsimustes ebatäpsusi, andke sellest meile teada, kasutades kontaktivormi.

Mida teeb ioonne föön? Kontrollitud

Paljudel kaasaegsetel föönidel on ioonfunktsioon. See funktsioon kasutab negatiivseid ioone, et kaitsta juukseid ja vältida nende staatilist muutumist.

Sellest oli abi (125) Loe rohkem

Milline on optimaalne kaugus minu juuste ja fööni vahel? Kontrollitud

Parim on kasutada fööni umbes 20 sentimeetri kaugusel.

Sellest oli abi (58) Loe rohkem

Kas ma saan juhtme pärast kasutamist seadme ümber keerata? Kontrollitud

Parem on seda mitte teha, sest see võib juhet kahjustada. Parim asi on mähkida juhe nii, nagu see oli toote pakendamisel.

Sellest oli abi (57) Loe rohkem
Kasutusjuhend Philips HP8238 Föön

Seotud tooted

Seotud kategooriad