Kasutusjuhend Zekler 802S Kõrvatropid

Kas vajate oma Zekler 802S Kõrvatropid’i jaoks kasutusjuhendit? Allpool saate vaadata ja tasuta alla laadida eestikeelset PDF-juhendit. Sellel tootel on praegu 1 korduma kippuv küsimus, 0 kommentaarid ja 0 hääli. Kui see pole teie soovitud juhend, võtke meiega ühendust.

Kas teie toode on defektne ja kasutusjuhendist pole abi? Tasuta remonditeenused: Repair Café.

Kasutusjuhend

Loading…

Nominal diameter = 5-11 mm
Nominal diameter = 5-12 mm
In compliance with Regulation (EU) 2016/425 and European Standard EN 352-2:2002
Declaration of conformity: www.zekler.com/doc
Notified Body no. 0121: Institute for Occupational Safety and Health (IFA), Alte Heerstraße 111,
53757 Sankt Augustin, Germany.
Notified Body no. 0403: Finnish Institute for Occupational Health, P.O Box 40, 00032 Työterveyslaitos, Finland.
Responsible for the conformity assesment.
Istruzzjonijiet għal Plagg għall-widnejn tal-fowm li jintuża
darba u tarmih
a) Dawn il-plaggijiet għall-widnejn huma ddisinjati biex
jipprovdu protezzjoni adegwata kontra l-ħoss li jagħmel ħsara.
a) Il-plaggijiet għall-widnejn għandhom jintlibsu, jiġu aġġustati
u jinżammu skont l-istruzzjonijiet.
c) Plaggijiet għall-widnejn għandhom jintlibsu l-ħin kollu
f’ambjenti storbjużi.
d) Jekk ma timxix mal-istruzzjonijiet tal-b) u c), tista’ ssir wisq
ħsara lill-funzjoni u l-protezzjoni tagħhom.
e) Dawn il-plaggijiet għall-widnejn jintużaw darba u tarmihom,
imma meta ma jintużawx, żomm f’kondizzjonijiet nodfa u xotti.
f) Għal raġunijiet iġjeniċi nirrikkmandaw li tuża’ l-plaggijiet
darba, imma plaggijiet nodfa u xotti jistgħu jerġgħu jintużaw
b’ebda telf ta’ attenwazzjoni.
f) Dan il-prodott jista’ jiġi affettwat b’mod ħażin minn ċerti
sustanzi kimiċi. Wieħed għandu jttex aktar informazzjoni
mingħand il-manifattur.
Istruzzjonijiet għall-ilbies:
1. Rembel u Ikkompressa l-plagg għall-widnejn bejn is-swaba
f’ ċilindru lixx bla tikmix.
2. Biex tassigura twaħħil kif suppost tella’ l-id fuq ir-ras u Iġbed
il-widna ‘l fuq u ‘l barra bil-mod. Daħħal it-tarf kompressat u
tond tal-plagg għall-widnejn sew l-kanal tal-widna.
3. Żomm għal ftit sekondi waqt li l-plagg għall-widnejn
jespandi. Meta jkun poġġut tajjeb il-plagg għall-widnejn
m’għandux joħroġ barra mill-widna. Inserzjoni ħażina ma
tagħtix protezzjoni sħiħa.
4. Biex tneħħi l-plagg għall-widnejn, obrom b’ġentilezza u
Iġbed bil-mod il-plagg għall-widnejn mill-kanal tal-widna biex
tevita ħsara possibbli lit-tanbur tal-widna.
Gebruiksaanwijzing voor Wegwerp schuim Oordoppen
a) Deze oordoppen zijn ontworpen om afdoende bescherming
tegen schadelijk geluid te bieden.
b) De doppen moeten worden ingebracht, gedragen en onder-
houden in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing.
c) Oordoppen dienen altijd te worden gedragen in lawaaierige
omstandigheden.
Pokyny na nasadenie:
1. V prstoch stočte a stlačte zátku na malú tyčinku bez
záhybov.
2. Pre uľahčenie nasadenia voľnou rukou siahnite ponad
hlavu a potiahnite ucho dohora a smerom von. Zasuňte
stlačený zaoblený koniec zátky do ušného kanálu tak, aby
zátka dobre sedela.
3. Podržte niekoľko sekúnd, kým sa zátka roztiahne. Ak
je zátka na ochranu sluchu nasadená správne, nemala by
trčať von z ucha. Pri nesprávnom nasadení nie je zaručená
úplná ochrana.
4. Po použití pomaly miernym otáčaním vytiahnite zátky
z ušného kanála tak, aby sa zabránilo poškodeniu ušného
bubienka.
Navodila za ušesni čep iz pene za enkratno uporabo
a) Ti ušesni čepi so zasnovani tako, da zagotavljajo zadostno
zaščito pred škodljivim hrupom.
b) Ušesne čepe je treba namestiti, prilagoditi in vzdrževati
skladno z navodili.
c) Ušesne čepe morate nositi ves čas, ko ste v hrupnem
okolju.
d) Neupoštevanje navodil pod točkama b) in c) lahko močno
poslabša delovanje in zaščito.
e) Ti ušesni čepi so namenjeni za enkratno uporabo. Ko niso v
uporabi, jih je treba shraniti na čistem in suhem mestu.
f) Priporočamo, da ušesne čepe iz higienskih razlogov
uporabite samo enkrat. Čiste in suhe ušesne čepe je sicer
mogoče uporabiti brez zmanjšanja zaščite.
h) Nekatere kemične snovi lahko škodljivo vplivajo na ta
izdelek. Dodatne informacije je treba pridobiti od proizvajalca.
Navodila za namestitev:
1. S prsti zvaljajte in stisnite ušesni čep v gladek valj brez gub.
2. Za zagotovitev pravilnega prileganja z eno roko sezite
preko glave in nežno potegnite uhelj navzgor in navzven.
Stisnjen zaokroženi konec ušesnega čepa vstavite dovolj
globoko v ušesni kanal.
3. Čep držite nekaj sekund in počakajte, da se razširi. Pravilno
nameščen ušesni čep ne sme štrleti iz ušesa. Pri nepravilno
vstavljenem ušesnem čepu je zaščita zmanjšana.
4. Ušesni čep odstranite tako, da ga nežno zavrtite in počasi
izvlečete iz ušesnega kanala, da ne poškodujete bobniča.
Tek Kullanımlık köpük Kulak Tıkacı için Talimatlar
a) Bu kulak tıkaçları zararlı seslere karşı yeterli korumayı
sağlamak için tasarlanmıştır.
b) Kulak tıkaçları talimatlara göre takılmalı, ayarlanmalı ve
muhafaza edilmelidir.
c) Kulak tıkaçları sesli çevrelerde geçirilen tüm zamanlarda
kullanılmalıdır.
d) Eğer b) ve c) talimatlarına uyulmazsa fonksiyon ve koruma
ciddi oranda sağlanamayabilir.
e) Kulak tıkaçları tek kullanımlıktır ancak kullanılmadığı zaman
temiz ve kuru ortamda muhafaza edilmelidir.
f) Hijyenik sebeplerden dolayı tıkaçları bir defa kullanmanızı
öneriyoruz ancak temiz ve kuru tıkaçlar fonksiyon kaybı
yaşanmadan tekrar kullanılabilir.
h) Bu ürün belirli kimyasal maddelerden olumsuz etkilenebilir.
Daha fazla bilgi üreticiden istenmelidir.
Yerleştirme talimatları:
1. Tıkacı, pürüzsüz bir silindir şeklini alana kadar
parmaklarınızın arasında yuvarlayın ve sıkıştırın.
2. Tıkacın düzgün yerleşmesi için elinizle başınızın üstünden
kulağınız tutup hafçe dışarı ve yukarı çekin. Kulak
tıkacının sıkıştırılmış, yuvarlatılmış ucunu kulak kanalına
iyice yerleştirin.
3. Tıkaç genişlerken birkaç saniye tutun. Doğru takıldığı tak-
dirde kulak tıkacı kulaktan dışarı sarkmaz. Yanlış yerleştirilen
tıkaç tam koruma sağlamaz.
4. Kulak tıkacını çıkarmak içi tıkacı hafçe döndürün ve
kulak zarının zarar görmemesi için yavaşça kulak kanalından
dışarı doğru çekin.
Bruksanvisning till öronproppar för engångsbruk
a) De här bygelpropparna ger ett effektivt skydd mot
skadliga ljud.
b) Bygelpropparna måste bäras, justeras och skötas enligt
anvisningarna.
c) Öronproppar bör användas hela tiden när du vistas i
bullriga miljöer.
d) Om anvisningarna i punkt b) och c) inte följs kan funktionen
och skyddet försämras avsevärt.
e) De här öronpropparna är engångsprodukter, men bör
förvaras torrt och rent när de inte används.
f) Av hygienskäl rekommenderar vi att öronpropparna endast
används en gång. Rena och torra öronproppar kan dock
återanvändas utan att funktionen försämras.
h) Den här produkten kan skadas av vissa kemikalier. Mer
information bör inhämtas från tillverkaren.
Användning:
1. Rulla och tryck ihop öronproppen mellan ngrarna till en
jämn och slät cylinder.
2. För handen över huvudet och dra försiktigt örat uppåt och
utåt så att öronproppen hamnar rätt. För in öronproppens
hoppressade, rundade ände i hörselgången.
3. Håll kvar handen några sekunder medan öronproppen
expanderar. När öronproppen sitter som den ska bör den
inte sticka ut ur örat. Om den inte sätts i på rätt sätt ger den
inte fullgott skydd.
4. Ta ut öronproppen genom att vrida den och försiktigt dra ut
den ur hörselgången så att trumhinnan inte skadas.
Tek Kullanımlık köpük Kulak Tıkacı için Talimatlar
a) Bu kulak tıkaçları zararlı seslere karşı yeterli korumayı
sağlamak için tasarlanmıştır.
b) Kulak tıkaçları talimatlara göre takılmalı, ayarlanmalı ve
muhafaza edilmelidir.
c) Kulak tıkaçları sesli çevrelerde geçirilen tüm zamanlarda
kullanılmalıdır.
d) Eğer b) ve c) talimatlarına uyulmazsa fonksiyon ve koruma
ciddi oranda sağlanamayabilir.
e) Kulak tıkaçları tek kullanımlıktır ancak kullanılmadığı zaman
temiz ve kuru ortamda muhafaza edilmelidir.
f) Hijyenik sebeplerden dolayı tıkaçları bir defa kullanmanızı
öneriyoruz ancak temiz ve kuru tıkaçlar fonksiyon kaybı
yaşanmadan tekrar kullanılabilir.
h) Bu ürün belirli kimyasal maddelerden olumsuz etkilenebilir.
Daha fazla bilgi üreticiden istenmelidir.
Yerleştirme talimatları:
1. Tıkacı, pürüzsüz bir silindir şeklini alana kadar
parmaklarınızın arasında yuvarlayın ve sıkıştırın.
2. Tıkacın düzgün yerleşmesi için elinizle başınızın üstünden
kulağınız tutup hafçe dışarı ve yukarı çekin. Kulak
tıkacının sıkıştırılmış, yuvarlatılmış ucunu kulak kanalına
iyice yerleştirin.
3. Tıkaç genişlerken birkaç saniye tutun. Doğru takıldığı tak-
dirde kulak tıkacı kulaktan dışarı sarkmaz. Yanlış yerleştirilen
tıkaç tam koruma sağlamaz.
4. Kulak tıkacını çıkarmak içi tıkacı hafçe döndürün ve
kulak zarının zarar görmemesi için yavaşça kulak kanalından
dışarı doğru çekin.
f) Из соображений гигиены мы рекомендуем использовать
беруши только один раз, но чистые и сухие беруши могут
быть использованы повторно без ухудшения свойств
ослабления шума.
h) На продукт могут оказывать неблагоприятное
воздействие некоторые химические вещества.
Более подробную информацию можно запросить у
производителя.
Инструкции по установке:
1. Покатайте противошумный вкладыш в пальцах и
сожмите его в гладкий цилиндрик без морщин и складок.
2. Чтобы правильно вставить противошумный вкладыш,
протяните свободную руку над головой и аккуратно
потяните ушную раковину вверх и наружу. Вставьте
сжатый, закругленный конец противошумного вкладыша
в слуховой проход.
3. Подождите несколько секунд, пока вкладыш,
расширяясь, не восстановит свою форму. При правильной
установке противошумного вкладыша он не должен
выступать из уха. Неправильно вставленный вкладыш не
обеспечивает защиты слуха в полном объеме.
4. Чтобы извлечь вкладыш, вращательным движением
осторожно и медленно вытягивайте его из ушного канала,
чтобы нечаянно не повредить барабанную перепонку.
Pokyny na používanie jednorazových penových zátok
na ochranu sluchu
a) Tieto zátky na ochranu sluchu sú určené na to, aby poskyto-
vali náležitú ochranu pred škodlivým hlukom.
b) Zátky do uší musia byť nasadené, prispôsobené
a udržiavané v súlade s týmito pokynmi.
c) Zátky do uší je potrebné mať nasadené v hlučnom
prostredí po celý čas.
d) Pri nedodržaní pokynov v bodoch b) a c) môže byť funkcia a
ochrana do značnej miery oslabená.
e) Tieto zátky do uší sú jednorazové výrobky, ktoré musia byť
skladované v čistom a suchom prostredí.
f) Z hygienických dôvodov odporúčame použiť zátky iba raz,
avšak čisté a suché zátky sa môžu opätovne použiť bez toho,
aby došlo k zníženiu účinku tlmenia hluku.
h) Určité chemikálie môžu mať na tento výrobok negatívny
vplyv. Pre ďalšie informácie kontaktujte výrobcu.
d) Indien de instructies in b) en c) niet worden gevolgd, kan de
werking en de bescherming ernstig worden belemmerd.
e) Dit zijn wegwerp oordoppen, bewaar deze echter in schone
en droge omstandigheden wanneer deze niet worden gebruikt.
f) Uit hygiënische overwegingen raden we aan om deze
doppen slechts eenmaal te gebruiken, echter schone en droge
doppen kunnen worden hergebruikt zonder hun dempend
vermogen te verliezen.
h) Dit product kan nadelig worden beïnvloed door bepaalde
chemische stoffen. Meer informatie kan worden verkregen
bij de fabrikant.
Aanwijzing voor het inbrengen:
1. Rol de oordop tussen de vingers en druk deze samen tot
een gladde cilinder zonder plooien.
2. Om de dop goed in te brengen, leg de hand over het
hoofd en trek het oor zachtjes omhoog en naar buiten.
Druk het samengedrukte ronde uiteinde van de dop stevig
in de gehoorgang.
3. Houd de dop enkele seconden vast terwijl deze uitzet.
Indien correct ingebracht, mag de dop niet uit het oor steken.
Een foutief ingebrachte dop geeft geen volledige bescherming.
4. Om de dop weer uit te nemen, draai deze voorzichtig en trek
deze dan langzaam uit de gehoorgang om mogelijke schade
aan het trommelvlies te voorkomen.
Instruksjoner for engangs ørepropper av skum
a) Disse øreproppene er utformet for å gi tilstrekkelig beskyt-
telse mot skadelig støy.
b) Øreproppene må monteres, justeres og vedlikeholdes i
samsvar med instruksjonene.
c) Bruk alltid ørepropper i miljøer hvor det er mye støy.
d) Hvis instruksjonene i b) og c) ikke følges, kan funksjonen og
beskyttelsen svekkes betydelig.
e) Disse øreproppene skal brukes bare én gang, men når de
ikke er i bruk, må de oppbevares rent og tørt.
f) Av hygieniske årsaker anbefaler vi at proppene bare brukes
én gang, men rene og tørre propper kan brukes ere ganger
uten redusert demping.
h) Produktet kan skades av enkelte kjemiske stoffer. Be
produsenten om ytterligere informasjon.
Monteringsanvisning:
1. Rull og klem sammen øreproppene med ngrene dine til du
får en jevn sylinderform uten ujevnheter.
2. For å sikre riktig passform fører du hånden over hodet og
trekker øret forsiktig oppover og utover. Før inn den sammenk-
lemte, avrundede enden av øreproppen i ørekanalen.
3. Hold øreproppen på plass i noen sekunder mens den
utvides. Når øreproppen er riktig montert, skal den ikke stikke
ut av øret. Feil plassering gir ikke fullstendig beskyttelse.
4. For å fjerne øreproppen vrir du den forsiktig og trekker den
sakte ut av ørekanalen, slik at du ikke skader trommehinnen.
Instrukcja użytkowania jednorazowych piankowych
zatyczek do uszu
a) Zatyczki do uszu są zaprojektowane tak, aby zapewnić
odpowiednią ochronę przed szkodliwym hałasem.
b) Zatyczki do uszu należy zakładać, regulować i
konserwować zgodnie z instrukcją.
c) Zatyczki do uszu powinno się nosić przez cały czas w
hałaśliwym otoczeniu.
d) Jeżeli wskazówki zawarte w b) i c) nie są przestrze-
gane, działanie i funkcja ochronna mogą ulec znacznemu
pogorszeniu.
e) Zatyczki do uszu są jednorazowe, ale gdy nie są w użyciu,
należy je przechowywać w czystym, suchym miejscu.
f) Ze względów higienicznych zalecamy jednorazowe użycie
zatyczek, ale czyste i suche zatyczki można użyć ponownie
bez utraty tłumienia.
h) Niektóre substancje chemiczne mogą niekorzystnie
wpływać na ten produkt. Dalszych informacji należy szukać
u producenta.
Instrukcja zakładania:
1. Zwiń i ściśnij zatyczkę między palcami, tak by utworzył się
gładki, pozbawiony zmarszczek cylinder.
2. W celu zapewnienia właściwego dopasowania zatyczki,
przełóż rękę nad głową i delikatnie pociągnij palcami ucho
do góry i na zewnątrz. Włóż starannie do kanału słuchowego
ściśnięty, zaokrąglony koniec zatyczki.
3. Przytrzymaj przez kilka sekund w czasie, gdy zatyczka
rozszerza się. Po prawidłowym założeniu zatyczka nie
powinna wystawać z ucha. Nieprawidłowe założenie powoduje
brak pełnej ochrony.
4. Aby wyjąć zatyczkę, delikatnie przekręć i powoli wyciągnij
zatyczkę z przewodu słuchowego, aby uniknąć ewentualnego
uszkodzenia bębenka usznego.
Instruções para proteção auditiva descartável
a) Estes tampões de ouvido foram concebidos para providen-
ciar uma proteção adequada contra ruídos nocivos.
b) Os tampões de ouvido devem ser colocados, ajustados e
mantidos em conformidade com as instruções.
c) Os tampões de ouvido devem ser utilizado em todos os
momentos, em ambientes ruidosos.
d) Caso as instruções em b) e c) não sejam seguidas, a
função e a proteção podem ser gravemente afetadas.
e) Estes tampões de ouvido são descartáveis, mas quando
não estão a ser utilizados devem ser guardados em condições
limpas e secas.
f) Por motivos de higiene, recomendamos que os tampões de
ouvido sejam utilizados uma vez; mas auriculares limpos e
secos podem ser reutilizados sem perca de atenuação.
h) Este produto pode ser adversamente afetado por determi-
nadas substâncias químicas. Mais informações podem ser
obtidas junto do fabricante.
Instruções de colocação:
1. Enrole e comprima os tampões de ouvido entre os dedos
até obter um cilindro suave e sem dobras.
2. Para assegurar um encaixe perfeito, coloque a mão na
cabeça e, com cuidado, puxe a orelha para cima e para fora.
Introduza a ponta arredondada e comprimida do tampão
no canal auditivo.
3. Segure alguns segundos, enquanto o auricular se expande.
Não corretamente colocado, o tampão de ouvido não deve
sair para fora da orelha. Uma inserção incorreta não protege
integralmente.
4. Para retirar o tampão de ouvido, rode cuidadosamente e
lentamente puxe-o para fora do canal auditivo para evitar
eventuais lesões no tímpano.
Instrucțiuni pentru dopuri de urechi din spumă de
unică folosință
a) Aceste dopuri de urechi au fost proiectate pentru a oferi
protecție adecvată împotriva zgomotului dăunător.
b) Dopurile de urechi trebuie potrivite, ajustate și întreținute
conform instrucțiunilor.
c) Dopurile de urechi trebuie purtate permanent în medii
zgomotoase.
d) Dacă instrucțiunile din b) și c) nu sunt respectat, funcția și
protecția pot  grav afectate.
e) Aceste dopuri de urechi sunt de unică folosință, dar
atunci când nu sunt utilizate trebuie depozitate într-un loc
uscat și curat.
f) Din motive de igienă, recomandăm utilizarea dopurilor o
singură dată, dar dopuri uscate și curate pot  reutilizate fără
pierderea atenuării.
h) Acest produs poate  afectat în mod negativ de anumite
substanțe chimice. Trebuie obținute informații suplimentare din
partea producătorului.
Instrucțiuni de potrivire:
1. Rulați și comprimați dopurile între degete pentru a forma un
cilindru neted, fără cute.
2. Pentru a asigura potrivirea corectă, duceți mâna deasupra
capului și trageți ușor urechea în sus și spre în afară.
Introduceți bine capătul rotunjit, comprimat al dopului de urechi
în canalul auditiv.
3. Mențineți dopul pentru câteva secunde până ce acesta se
extinde. Atunci când este potrivit corect, dopul de urechi nu
ar trebui să iasă afară din ureche. Inserția incorectă nu oferă
protecție completă.
4. Pentru îndepărtarea dopului de urechi, rotiți ușor și trageți
încet dopul de urechi afară din canalul auditiv pentru a evita
posibila afectare a timpanului.
Инструкции по использованию одноразовых
противошумных вкладышей (берушей) из вспененного
материала
а) Эти беруши предназначены для обеспечения
надлежащей защиты от вредного шума.
b) Беруши необходимо устанавливать, регулировать и
хранить в соответствии с инструкциями.
c) Беруши обязательны для ношения при нахождении
в шумной среде.
d) В случае несоблюдения инструкций b) и c) функции и
уровень предоставляемой защиты могут существенно
ухудшиться.
e) Беруши рассчитаны на одноразовое использование,
если они не используются, необходимо обеспечить их
хранение в чистом и сухом месте.
Frequency/ Честота/ Frekvencija/ Frekvence/ Frekvens/ Frequenz/ Συχνότητα/ Frecuencia/ Sagedus/ Taajuus/ Fréquence/ Minicíocht/ Učestalost/ Frekvencia/ Tíðni/
Frequenza/ Dažnis/ Frekvence/ Frekwenza/ Frequentie/ Frekvens/ Częstotliwość/ Frequência/ Frecvență/ Частота/ Frekvencia/ Frekvenca/ Frequency/ Frekvens/ Frekans
Mean attenuation/ Средно заглушаване/ Srednje prigušenje/ Střední utlumení/ Gennemsnitlig dæmpning/ Mittlere Dämpfung/ Μέση εξασθένηση/ Atenuación media/
Keskmine summutusvõime/ Keskimääräinen vaimennus/ Atténuation moyenne/ Meánlaghdú/ Srednje slabljenje/ Közepes csillapítás/ Meðalmjókkun/ Attenuazione media/
Vidutinis silpninimas/ Vidējā skaņas slāpēšana/ Attenwazzjoni medja/ Gemiddelde demping/ Gjennomsnittlig demping/ Średnie tłumienie/ Atenuação média/ Atenuare medie
/ реднее затухание (акустическая эффективность)/ Priemerná úroveň tlmenia/ Povprečno slabljenje:/ Mean attenuation/ Genomsnittlig reducering/ Ortalama azaltma
Standard deviation/ Стандартно отклонение/ Standardno odstupanje/ Směrodatná odchylka/ Standardafvigelse/ Standardabweichung/ Τυπική απόκλιση/ Desviación
estándar/ Standardhälve/ Keskihajonta/ Écart standard/ Diall caighdeánach/ Standardna devijacija/ Szabványszerű eltérés/ Staðalfrávik/ Deviazione standard/ Standartinis
nuokrypis/ Standartnovirze/ Devjazzjoni standard/ Standaardafwijking/ Standardavvik/ Odchylenie standardowe/ Desvio padrão/ Abatere standard/ Стандартное/
отклонение/ Štandardná odchýlka/ Standardni odklon/ Standard deviation/ Standardavvikelse/ Standart sapma
Assumed protection in dB/ Предполагаема защита в dB/ Pretpostavljena zaštita u dB./ Předpokládaná ochrana v dB/ Formodet beskyttelse i dB/ Angenommene
Schutzwirkung in dB/ Αναμενόμενη προστασία σε dB/ Protección asumida en dB/ Eeldatav kaitse dB-des/ Oletettu suojaus, dB/ Protection présumée en dB/ Cosaint shílte
in dB/ Pretpostavljena zaštita u dB/ Feltételezett védelem dB-ben/ Metin vernd í dB/ Protezione stimata in dB/ Numanoma apsauga dB/ Aplēstā aizsardzība, dB/ Protezzjoni
preżunta f’dB/ Veronderstelde bescherming in dB/ Antatt beskyttelse i dB/ Zakładana ochrona w dB/ Proteção presumida em dB/ Protecție asumată în dB/ Предполагаемая
защита в дБ/ Predpokladaná ochrana v dB/ Predpostavljena zaščita v dB/ Assumed protection in dB/ Beräknat skydd i dB/ dB ’de tahmin edilen koruma
1.
2.
3.
4.
Pokyny na používanie jednorazových
penových zátok na ochranu sluchu
Tek Kullanımlık köpük Kulak Tıkacı
için Talimatlar
Инструкции по использованию
одноразовых противошумных вкладышей
(берушей) из вспененного материала
Uputstva za sunđeraste čepiće za uši za
jednokratnu upotrebu
Navodila za ušesni čep iz pene za
enkratno uporabo
Instrucțiuni pentru dopuri de urechi din
spumă de unică folosință
Instruksjoner for engangs ørepropper
av skum
Instruções para proteção auditiva
descartável
Bruksanvisning till öronproppar för
engångsbruk
Gebruiksaanwijzing voor Wegwerp
schuim Oordoppen
Instrukcja użytkowania jednorazowych
piankowych zatyczek do uszu
MT
Istruzzjonijiet għal Plagg għall-widnejn
tal-fowm li jintuża darba u tarmih
Eestikeelne juhendi allalaadimine (PDF, 1.06 MB)
(Mõelge keskkonna peale ja printige see kasutusjuhend välja ainult siis, kui see on tõesti vajalik)

Loading…

Hinnang

Andke meile teada, mida arvate tootest Zekler 802S Kõrvatropid, jättes selle kohta hinnangu. Kas soovite jagada oma kogemusi selle tootega või esitada küsimuse? Jätke kommentaar lehe alumises servas.
Kas olete teenusega Zekler 802S Kõrvatropid rahul?
Jah Nr
Olge esimene, kes seda toodet hindab
0 häält

Liituge selle toote teemalise vestlusega

Siin saate jagada, mida arvate Zekler 802S Kõrvatropid kohta. Kui teil on küsimusi, lugege esmalt hoolikalt kasutusjuhendit. Kasutusjuhendit saab taotleda kasutades meie kontaktivormi.

Lisateavet selle juhendi kohta

Mõistame, et on tore, kui teil on teie Zekler 802S Kõrvatropid jaoks paberjuhend. Juhendi saate alati meie veebisaidilt alla laadida ja ise printida. Kui soovite originaaljuhendit, soovitame võtta ühendust ettevõttega Zekler. Nad võivad anda originaaljuhendi. Kas otsite oma Zekler 802S Kõrvatropid kasutusjuhendit mõnes muus keeles? Valige meie kodulehelt oma eelistatud keel ja otsige mudelinumbrit, et näha, kas see on meil saadaval.

Tehnilised andmed

Kaubamärk Zekler
Mudel 802S
Kategooria Kõrvatropid
Faili tüüp PDF
Faili suurus 1.06 MB

Kõik Zekler Kõrvatropid kasutusjuhendid
Veel Kõrvatropid käsiraamatuid

Korduma kippuvad küsimused Zekler 802S Kõrvatropid kohta

Meie tugimeeskond otsib kasulikku tooteteavet ja vastuseid korduma kippuvatele küsimustele. Kui leiate meie korduma kippuvates küsimustes ebatäpsusi, andke sellest meile teada, kasutades kontaktivormi.

Millal on mu muusika liiga vali? Kontrollitud

Üle 80 detsibelli (dB) helid võivad kuulmist kahjustada. Üle 120 dB helid kahjustavad kohe kuulmist. Kahju tõsidus sõltub sellest, kui sageli ja kui kaua heli esineb.

Sellest oli abi (22) Loe rohkem
Kasutusjuhend Zekler 802S Kõrvatropid

Seotud tooted

Seotud kategooriad