Kasutusjuhend Philips BHB886 Juuksekoolutaja

Kas vajate oma Philips BHB886 Juuksekoolutaja’i jaoks kasutusjuhendit? Allpool saate vaadata ja tasuta alla laadida eestikeelset PDF-juhendit. Sellel tootel on praegu 2 korduma kippuvaid küsimusi, 0 kommentaare ja sellel on 0 hääli. Kui see pole teie soovitud juhend, võtke meiega ühendust.

Kas teie toode on defektne ja kasutusjuhendist pole abi? Tasuta remonditeenused: Repair Café.

Kasutusjuhend

Loading…

2-3cm
1
2
3
4 Valitse kiharrussuunta ( e ) alla olevan taulukon mukaan.
Vasen Vuorotteleva Oikea
5 Aloita käsittely hiussuortuvalla, jonka leveys on 2-3cm.
6 (Kuva 1) Pidä laitetta pystysuorassa asennossa. Kun asetat
hiussuortuvaa kiharruskammioon, kierrä sitä KERRAN ja pidä
siitä varovasti kiinni, jotta se ei tule ulos kiharruskammiosta.
Varmista, että hiussuortuva on kiharruskammion
syvennyksessä ( b ).
7 PIDÄ jatkuvasti kiharruspainiketta (d) PAINETTUNA.
Hiussuortuva kiertyy automaattisesti kiharruskammioon.
» Kun hiussuortuva on kiertynyt kiharruskammioon oikein,
laite antaa säännöllisesti äänimerkkejä. Jos et kuule
äänimerkkejä eikä hiussuortuva kierry kiharruskammioon,
poista suortuva laitteesta ja aseta se uudelleen.
8 Kun kuulet peräkkäin monta äänimerkkiä, lopeta
kiharruspainikkeen painaminen. Päästä hiussuortuva
putoamaan kammiosta hitaasti ja varovasti.
9 Muotoile loput hiukset toistamalla vaiheita 5–8.
5 Vinkkejä
Jotta lopputulos olisi yhdenmukainen, pyri estämään
hiussuortuvan kiertyminen samanaikaisesti kiharrinosan
kummallekin puolelle.
Harjaa hiuksesi hyvin. Varmista ennen kihartamista, ettei
hiuksissasi ole takkuja.
Jaa hiukset osioiksi. Pidä loput hiuksista poissa
kiharruskammion aukon läheltä.
Varmista, ettei kiharruskammion aukon lähettyvillä ole
irtohiuksia.
Aseta hiussuortuva kiharruskammion syvennykseen ( b ) ja
ohjaa hiukset kammioon seuraamalla aukon muotoilua.
Jos sinulla on hyvin pitkät hiukset tai haluat tiukempia
kiharoita, kiharra pienempiä osioita kerralla.
Jotta hiukset eivät kierry liikaa, varmista, ettet laita
kiharruskammioon liikaa hiuksia. Varmista myös, että hiukset
ovat syvennystä ( b ) vasten ja hiussuortuva on vedetty
kireäksi.
Huomautukset:
Pidä kiharruspainiketta painettuna, kunnes kuulet peräkkäin
monta äänimerkkiä. Jos vapautat kiharruspainikkeen ennen
näitä äänimerkkejä, ÄLÄ paina painiketta uudelleen. Poista
hiukset laitteesta ja aloita alusta.
Laite tunnistaa automaattisesti, jos hiukset ovat jääneet
jumiin. Laiteesta kuuluu silloin pitkä äänimerkki.
Laitteen virta katkeaa automaattisesti, jotta hiukset eivät
vahingoittuisi. Poista hiukset laitteesta ja kytke siihen
uudelleen virta ennen kuin jatkat kihartamista.
Käytön aikana laitteesta saattaa tulla höyryä, koska vesi
tai nestemäiset muotoilutuotteet haihtuvat. Tuotteen
käyttäminen on silti turvallista.
Kiharrinosa ( a ) on kuuma. Älä koske siihen.
Huomautus: Laitteessa on automaattinen virrankatkaisu.
Virta katkeaa automaattisesti 60 minuutin kuluttua, jos
laitetta ei käytetä.
6 Käytön jälkeen
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla.
3 Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä
paikassa. Laitteen voi myös asettaa roikkumaan
ripustuslenkistään ( j ).
Puhdistus ja hoito:
Varmista, että laitteen virta on katkaistu ja että se on
jäähtynyt, ennen kuin käytät puhdistustyökalua.
Pyyhi laitteen pinta puhtaaksi kostealla liinalla.
(Kuva 3) Aseta puhdistustyökalu ( k ) kiharruskammioon.
Liu’uta puhdistustyökalua ylös ja alas useita kertoja, jotta
mahdolliset jäämät irtoavat.
Pese puhdistustyökalu hanan alla ja anna sen kuivua ennen
seuraavaa käyttökertaa.
7 Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja esimerkiksi lisäosan vaihtamisesta tai
laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla
osoitteessa www.philips.com/support tai ota yhteyttä Philipsin
asiakaspalveluun (puhelinnumero on takuulehtisessä). Jos
maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen
Philips-jälleenmyyjään.
Français
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde
de Philips! Pour proter pleinement de l’assistance oerte
par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante:
www.philips.com/welcome.
1 Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil
et conservez-le pour un usage ultérieur.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas cet appareil à proximité
d’une source d’eau.
Si vous utilisez l’appareil dans une salle de bains,
débranchez-le après utilisation car la proximité d’une source
d’eau constitue un risque, même lorsque
l’appareil est hors tension.
AVERTISSEMENT: n’utilisez pas l’appareil près
d’une baignoire, d’une douche, d’un lavabo ni
de tout autre récipient contenant de l’eau.
Débranchez toujours l’appareil après utilisation.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par un Centre Service ou un technicien qualié an
d’éviter tout accident.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de
8ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes
manquant d’expérience et de connaissances, à condition que
ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu’ils
aient reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée
de l’appareil et qu’ils aient pris connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil
sans surveillance. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas
être réalisés par des enfants sans surveillance.
Pour plus de sécurité, il est conseillé de brancher l’appareil
sur une prise de courant protégée par un disjoncteur
diérentiel de 30mA dans la salle de bains. Demandez
conseil à votre électricien.
Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que la tension
indiquée sur l’appareil correspond bien à la tension secteur
locale.
N’utilisez pas l’appareil dans un autre but que celui qui est
indiqué dans ce manuel.
Lorsque l’appareil est sous tension, ne le laissez jamais sans
surveillance.
N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces d’un autre
fabricant ou n’ayant pas été spéciquement recommandés
par Philips. L’utilisation de ce type d’accessoires ou de pièces
entraîne l’annulation de la garantie.
N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de l’appareil.
Attendez que l’appareil ait refroidi avant de le ranger.
Cet appareil peut être chaud; soyez particulièrement
vigilant(e) lors de son utilisation. Tenez uniquement la
poignée car les autres parties peuvent être chaudes et évitez
tout contact avec la peau.
Placez toujours l’appareil sur une surface plane et stable
résistant à la chaleur. La chambre de bouclage ne doit
jamais être en contact avec la surface ou d’autres matériaux
inammables.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit pas en
contact avec les parties chaudes de l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil à proximité d’objets et matériaux
inammables lorsqu’il est allumé.
Ne couvrez jamais l’appareil (par exemple d’une serviette ou
d’un vêtement) lorsqu’il est chaud.
Utilisez l’appareil uniquement sur cheveux secs. N’utilisez pas
l’appareil si vous avez les mains mouillées.
Les plaques chauantes sont pourvues d’un revêtement.
Ce revêtement peut présenter une usure normale au
l du temps. Ce phénomène n’aecte toutefois pas les
performances de l’appareil.
Si vous utilisez l’appareil sur cheveux colorés, il est possible
que le corps se tache.
N’utilisez pas l’appareil sur cheveux articiels.
Conez toujours l’appareil à un CentreServiceAgréé Philips
pour vérication ou réparation. Toute réparation par une
personne non qualiée peut s’avérer dangereuse pour
l’utilisateur.
N’insérez aucun objet métallique dans les ouvertures au
risque de vous électrocuter.
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation après utilisation.
Débranchez toujours l’appareil en tenant la che.
Ne forcez jamais l’appareil an d’éviter tout risque
d’électrocution.
Risque de brûlure. Tenez l’appareil hors de portée des
jeunes enfants, en particulier lors de l’utilisation et du
refroidissement.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous
les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs
électromagnétiques.
Recyclage
- Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être mis
au rebut avec les ordures ménagères (2012/19/UE).
- Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la
mise au rebut des produits électriques et électroniques.
Une mise au rebut correcte contribue à préserver
l’environnement et la santé.
2 Introduction
27types de boucles fabuleuses
Des boucles naturelles aux boucles structurées, choisissez
votre style à l’aide des 27combinaisons possibles (3réglages
de durée x 3réglages de température x 3sens de bouclage).
Utilisez ces diérents réglages selon la combinaison de votre
choix pour adopter à tout moment le style dont vous avez
envie.
Les 3réglages de température (170°C, 190°C et 210°C)
et les 3réglages de durée (8secondes, 10secondes et
12secondes) vous permettent d’obtenir d’excellents
résultats, que vous souhaitiez des boucles larges ou serrées,
et quel que soit votre type de cheveux. Par exemple, la
température élevée associée à la durée de bouclage la plus
longue crée des boucles serrées, une combinaison idéale
sur des cheveux épais. La température la plus basse associée
à une durée de bouclage plus courte est parfaite pour les
cheveux fragiles.
Les 3sens de bouclage (gauche, droite et alterné) vous
permettent de laisser libre cours à votre créativité et de
boucler vos cheveux selon vos envies: boucles à gauche et
boucles à droite de chaque côté du visage pour une symétrie
parfaite ou boucles alternées dans les deux sens pour un
style 100% naturel.
3 Présentation
a Corps chauant
b Surface incurvée
c Chambre de bouclage
d Bouton de bouclage
e Réglage du sens de la boucle
f Réglage du temps de bouclage
g Réglage de la température de bouclage
h Voyant d’alimentation
i Bouton marche/arrêt
j Anneau de suspension
k Accessoire de nettoyage du corps chauant
l Prise ionique
m Logo
4 Bouclage de vos cheveux
Utilisation:
1 Branchez la che sur la prise d’alimentation.
2 Appuyez sur le bouton marche/arrêt ( i ) pour allumer
l’appareil.
» Le temps de chaue est indiqué par le clignotement du
bouton marche/arrêt ( h ). L’appareil est prêt à l’emploi
lorsque le voyant reste stable.
» Lorsque l’appareil est sous tension, des ions sont diusés
automatiquement et continuellement pour réduire les
frisottis et donner plus de brillance.
» s'active automatiquement et détecte la
température de vos cheveux. Il ajuste la température pour
éviter que vos cheveux ne surchauent.
3 Sélectionnez le temps de bouclage ( f ) et le réglage de
température ( g ) de votre choix, comme indiqué dans le
tableau ci-dessous.
Style de
coiure
Boucles
ondulées
Boucles
souples
Boucles
serrées
Réglage de
température
170°C 190°C 210°C
Durée de
bouclage
Réglage
8s 10s 12s
4 Sélectionnez le sens de bouclage de votre choix ( e )
conformément au tableau ci-dessous.
Gauche Alterné Droite
5 Commencez par une mèche de 2-3cm de largeur.
6 (Fig.1) Maintenez l’appareil verticalement. Pour insérer
facilement la mèche de cheveux dans la chambre de
bouclage, torsadez-la UNE SEULE FOIS et maintenez-la
délicatement de façon à ce qu’elle ne s’échappe pas de la
chambre de bouclage. Veillez à ce que la mèche de cheveux
soit placée sur la surface incurvée ( b ) de la chambre de
bouclage.
7 APPUYEZ sur le bouton de bouclage et MAINTENEZ-
LE ENFONCÉ (d). La mèche de cheveux sera
automatiquement bouclée dans la chambre de bouclage.
» Une fois les cheveux correctement bouclés dans la chambre
de bouclage, vous entendez un bip à intervalles réguliers. Si
vous n’entendez aucun bip et que les cheveux ne sont pas
bouclés dans la chambre, retirez la mèche et insérez-la de
nouveau.
8 Lorsque vous entendez plusieurs bips continus, relâchez le
bouton de bouclage. Sortez lentement et délicatement la
mèche.
9 Répétez les étapes5 à 8 pour mettre en forme le reste de vos
cheveux.
5 Conseils et astuces
Pour obtenir la même coiure jour après jour, veillez
à ne pas répartir vos cheveux des deux côtés du corps
chauant en même temps.
Brossez soigneusement vos cheveux. Pensez à démêler vos
cheveux avant de les boucler.
Séparez les cheveux en mèches. Maintenez tous les cheveux
inutilisés à l’écart de l’ouverture de la chambre.
Veillez à éloigner les mèches libres de l’ouverture de la
chambre de bouclage.
Placez vos cheveux sur la surface incurvée ( b ) de la
chambre de bouclage et utilisez les contours de l’ouverture
pour les introduire dans la chambre.
Utilisez moins de cheveux à la fois pour les cheveux plus
longs et/ou si vous souhaitez obtenir des boucles plus
nettes.
Pour empêcher les cheveux de rouler, évitez de placer une
mèche trop épaisse dans la chambre de bouclage. Veillez
également à ce que vos cheveux soient en contact direct
avec la surface incurvée (b ) et qu’ils soient bien tendus.
Remarques:
appuyez sur le bouton de bouclage et maintenez-le enfoncé
jusqu’à ce que vous entendiez les bips de façon continue. Si
vous relâchez le bouton de bouclage avant d’entendre les
indicateurs sonores, N’APPUYEZ PAS dessus une seconde fois.
Retirez les cheveux et recommencez à zéro.
Lappareil reconnaît de façon intelligente lorsque les
cheveux sont coincés et vous alerte en émettant un bip
long. Pour éviter d’endommager vos cheveux à cause d’une
surchaue, l’appareil s’éteindra automatiquement. Dégagez
vos cheveux et allumez l’appareil avant de procéder à une
nouvelle série de boucles.
Il est possible qu’un peu de vapeur s’échappe de l’appareil
lors de son utilisation en cas d’application préalable d’un
vaporisateur ou de tout autre produit humide. Vous pouvez
malgré tout utiliser l’appareil sans aucun danger sur vos
cheveux.
Le corps ( a ) est chaud. Évitez de le toucher.
Remarque: l’appareil dispose d’une fonction d’arrêt
automatique. Il s’éteint automatiquement après 60minutes
d’inactivité.
6 Conseils après utilisation
1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2 Placez-le sur une surface résistante à la chaleur jusqu’à ce
que la chambre de bouclage refroidisse.
3 Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la poussière.
Vous pouvez également accrocher l’appareil par son anneau
de suspension ( j ).
Nettoyage et entretien:
Veillez à ce que l’appareil soit éteint et qu’il ait refroidi avant
d’utiliser l’accessoire de nettoyage.
Nettoyez la surface de l’appareil à l’aide d’un chion humide.
(Fig.3) Insérez l’accessoire de nettoyage du corps chauant
(k) dans la chambre de bouclage. Faites glisser l’accessoire
de nettoyage de haut en bas plusieurs fois pour retirer les
résidus.
Pour laver l’accessoire de nettoyage, passez-le sous le robinet
et laissez-le sécher complètement avant toute nouvelle
utilisation.
7 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires,
par exemple sur le remplacement d’un accessoire, ou si
vous rencontrez un problème, visitez le siteWeb de Philips
à l’adresse www.philips.com/support ou contactez le
ServiceConsommateursPhilips de votre pays (vous trouverez le
numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie
internationale). S’il n’existe pas de ServiceConsommateurs
dans votre pays, adressez-vous à votre revendeur Philips.
Cet appareil et
ses accessoires
se recyclent
FRFR
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
Indonesia
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips!
Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan
Philips, daftarkan produk Anda di www.philips.com/welcome.
1 Penting
Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum
menggunakannya dan simpanlah sebagai referensi nanti.
PERINGATAN: Jangan gunakan alat ini dekat air.
Bila alat digunakan di kamar mandi, cabutlah stekernya
setelah digunakan karena dekat dengan air dapat
menimbulkan risiko, sekalipun alat telah
dimatikan.
PERINGATAN: Jangan gunakan alat ini bak
mandi, pancuran, bak atau tempat berisi air
lainnya.
Selalu mencabut steker setiap kali selesai
menggunakan alat.
Jika kabel listrik rusak, Anda harus membawanya ke pusat
layanan resmi untuk diganti atau bawa kepada orang yang
mempunyai keahlian sejenis agar terhindar dari bahaya.
Alat ini dapat digunakan oleh anak-anak di atas 8 tahun
dan orang dengan cacat sik, indera atau kecakapan mental
yang kurang atau kurang pengalaman dan pengetahuan
jika mereka diberi pengawasan atau petunjuk mengenai
cara penggunaan alat yang aman dan mengerti bahayanya.
Anak kecil harus diawasi untuk memastikan mereka tidak
bermain-main dengan alat ini. Pembersihan dan perawatan
tidak boleh dilakukan oleh anak-anak tanpa pengawasan.
Untuk perlindungan tambahan, kami sarankan Anda
memasang Residual Current Device (RCD) pada sirkuit
listrik yang memasok listrik ke kamar mandi. RCD ini harus
memiliki arus operasi residu terukur yang tidak boleh lebih
dari 30 mA. Mintalah saran kepada petugas yang memasang
alat ini.
Sebelum Anda menghubungkan alat, pastikan voltase yang
ditunjukkan pada alat sesuai dengan voltase listrik di tempat
Anda.
Jangan gunakan alat untuk keperluan selain yang
diterangkan dalam buku petunjuk ini.
Bila alat telah terhubung ke listrik, jangan sekali-kali
meninggalkannya tanpa diawasi.
Jangan sekali-kali menggunakan aksesori atau komponen
apa pun dari produsen lain atau yang tidak secara khusus
direkomendasikan oleh Philips. Jika Anda menggunakan
aksesori atau komponen tersebut, garansi Anda menjadi
batal.
Jangan melilitkan kabel listrik pada alat.
Tunggulah sampai alat sudah dingin sebelum
menyimpannya.
Berhati-hatilah saat menggunakan alat karena bisa sangat
panas. Cukup pegang gagang dan hindari kontak dengan
kulit karena bagian lain bisa sangat panas.
Selalu tempatkan alat pada permukaan yang tahan panas,
stabil, dan datar. Laras pengeriting yang panas tidak boleh
menyentuh permukaan atau bahan yang mudah terbakar.
Jangan biarkan kabel listrik menyentuh bagian alat yang
panas.
Jauhkan alat dari barang dan bahan yang mudah terbakar
saat dihidupkan.
Jangan pernah menutupi alat dengan sesuatu (mis. handuk
atau pakaian) saat sedang panas.
Gunakan alat hanya pada rambut yang kering. Jangan
operasikan alat dengan tangan yang basah.
Pelat pemanas memiliki lapisan. Lapisan ini lambat laun
akan menipis seiring waktu. Meskipun demikian, hal ini tidak
memengaruhi performa alat.
Jika alat digunakan pada rambut yang diwarnai, laras bisa
berkarat.
Jangan menggunakan alat pada rambut tiruan.
Bawalah selalu alat ke pusat servis resmi Philips untuk
diperiksa atau diperbaiki. Perbaikan yang dilakukan
oleh orang yang tidak ahli dapat sangat merugikan bagi
penggunanya.
Jangan memasukkan barang logam ke dalam lubang mana
pun untuk menghindari kejutan listrik.
Jangan menarik kabel listrik setelah penggunaan. Selalu
cabut alat dengan memegang stekernya.
Jangan membuka atau merusak perangkat agar terhindar
dari bahaya kejutan listrik.
Bahaya terbakar. Jauhkan alat dari jangkauan anak-anak,
terutama selama digunakan dan ketika alat dibiarkan
mendingin.
Medan elektromagnet (EMF)
Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang
berlaku terkait paparan terhadap medan elektromagnet.
Daur ulang
- Simbol ini berarti produk ini dilarang dibuang bersama
limbah rumah tangga biasa (2012/19/EU).
- Patuhi peraturan mengenai pengumpulan produk-
produk elektrik dan elektronik di negara Anda.
Pembuangan produk secara benar akan membantu
mencegah dampak negatif terhadap lingkungan dan
kesehatan manusia.
2 Pendahuluan
27 varian keriting cantik
Temukan tampilan Anda dari keriting yang alami hingga
yang lebih tegas dengan 27 kombinasi pengeritingan
(3 setelan timer x 3 setelan suhu x 3 arah pengeriting).
Berbagai setelan arah pengeriting, suhu, dan timer dapat
digunakan dalam kombinasi berbeda untuk menghasilkan
tampilan yang Anda inginkan setiap saat.
3 setelan suhu (170°C-190°C-210°C) dan 3 setelan timer
(8dtk-10dtk-12dtk) membantu Anda mendapatkan hasil luar
biasa dari ikal longgar hingga ikalan kecil pada jenis rambut
yang berbeda. Sebagai contoh, setelah suhu tinggi dengan
waktu pengeritingan ekstra akan membentuk ikal yang
lebih kecil – ideal untuk rambut yang lebih tebal. Setelan
suhu rendah dikombinasikan dengan waktu pengeritingan
singkat sangat cocok untuk rambut yang memerlukan
perlindungan rambut ekstra.
3 arah pengeriting yang dapat disesuaikan (kiri, kanan,
dan bergantian) menambah kreativitas pada rutinitas
pengeritingan Anda. Keriting kanan, keriting kiri – agar Anda
dapat mengeriting setiap sisi dalam simetri sempurna – atau
keriting bergantian untuk mendapatkan gabungan keriting
kanan dan kiri untuk tampilkan alami sepenuhnya.
3 Gambaran umum
a Laras pengeriting
b Area celah
c Laras pengeriting
d Tombol pengeriting
e Saklar arah pengeriting
f Setelan waktu pengeriting
g Setelan suhu pengeriting
h Indikator daya
i Tombol daya
j Lubang gantungan
k Aksesori pembersih laras
l Outlet ion
m Logo
4 Mengeriting Rambut Anda
Cara menggunakan:
1 Hubungkan steker ke soket catu daya.
2 Tekan tombol daya ( i ) untuk menyalakan alat.
» Waktu pemanasan diindikasikan oleh indikator daya yang
berkedip (h ). Alat siap digunakan bila indikator sudah
menyala stabil.
» Saat alat dinyalakan, ion dikeluarkan secara otomatis dan
terus-menerus, untuk mengurangi kusut dan memberikan
kilau tambahan.
» akan otomatis diaktifkan dan mendeteksi suhu
rambut Anda. Suhu kemudian akan disesuaikan untuk
mencegah rambut Anda jadi terlalu panas.
3 Pilih waktu pengeritingan yang Anda inginkan ( f ) dan
setelan suhu ( g ) sesuai tabel di bawah ini.
Gaya rambut
Ikal
berombak
Ikal longgar Ikalan kecil
Setelan suhu 170 °C 190 °C 210 °C
Waktu
pengeritingan
setelan
8d 10d 12d
4 Pilih arah pengeritingan yang Anda inginkan ( e ) sesuai
tabel di bawah ini.
Kiri Bergantian Kanan
5 Mulailah dengan untaian rambut selebar 2-3cm.
6 (Gbr.1) Pegang alat secara vertikal. Pelintir rambut SATU
KALI untuk memasukkan untaian rambut ke dalam laras
pengeriting dengan mudah dan tahan sehingga rambut
tidak keluar dari laras pengeriting. Pastikan untaian rambut
diletakkan di area celah ( b ) pada laras pengeriting.
7 TEKAN dan terus TAHAN tombol pengeriting (d).
Untaian rambut akan otomatis digulung ke dalam laras
pengeriting.
» Saat rambut sudah berhasil masuk ke dalam laras, Anda
akan mendengar bunyi bip dengan interval teratur. Jika
Anda tidak mendengar bunyi bip dan rambut belum juga
tergulung masuk ke dalam laras, lepaskan untaian rambut
dan cobalah memasukkannya lagi.
8 Saat Anda mendengar bip terus menerus, lepaskan jari Anda
dari tombol pengeriting. Perlahan keluarkan rambut.
9 Ulangi langkah 5-8 ke bagian rambut yang lainnya.
5 Tips dan Trik
Untuk hasil yang konsisten, hindari membagi rambut di
kedua sisi laras pada saat bersamaan.
Sisir rambut secara menyeluruh. Pastikan tidak ada yang
kusut sebelum pengeritingan.
Bagi rambut menjadi beberapa bagian. Jauhkan semua
rambut yang belum dikeriting dari bukaan laras pengeriting.
Pastikan tidak ada untaian rambut yang lepas di dekat
bukaan laras pengeriting.
Letakkan rambut pada area celah ( b ) dari laras pengeriting
dan gunakan kontur dari bukaan untuk mengarahkan
rambut ke dalam laras.
Gunakan lebih sedikit rambut untuk rambut yang lebih
panjang dan/atau untuk mendapatkan hasil keriting yang
lebih tegas.
Untuk mencegah putaran rambut yang berlebihan,
hindari memasukkan terlalu banyak rambut ke dalam laras
pengeriting. Juga pastikan rambut menyentuh area celah
(b ) dan rambut tertahan kencang.
Keterangan:
Tekan dan tahan tombol pengeriting sampai Anda
mendengar bunyi bip terus menerus. Jika Anda melepaskan
jari dari tombol pengeriting sebelum terdengar bunyi
terakhir, JANGAN tekan lagi. Lepaskan rambut dan mulai
dari awal.
Alat ini dengan pintar mengenali masalah bila rambut
tersangkut dan memperingati Anda dengan satu bunyi bip
panjang. Untuk melindungi rambut Anda dari kerusakan
akibat panas, alat akan mati dengan sendirinya. Lepaskan
rambut Anda dan hidupkan perangkat sebelum mengeriting
lagi.
Beberapa uap dapat terlihat selama penggunaan karena
penyemprotan atau penguapan benda basah lainnya.
Produk tetap aman untuk digunakan pada rambut.
Laras ( a ) panas. Jangan menyentuhnya.
Catatan: Alat ini dilengkapi fungsi mati otomatis. Alat mati
secara otomatis setelah 60 menit tanpa penggunaan.
6 Setelah Penggunaan
1 Matikan alat dan cabut stekernya.
2 Tempatkan pada permukaan tahan-panas sampai laras
pengeriting mendingin.
3 Simpan di tempat yang aman dan kering serta bebas debu.
Anda juga dapat menggantung pada kait gantungannya
(j ).
Pembersihan dan Pemeliharaan:
Pastikan alat dimatikan dan sudah dingin sebelum
menggunakan aksesori pembersih.
Bersihkan bagian luar alat dengan kain lembap.
( Gbr. 3 ) Masukkan aksesori pembersih laras ( k ) ke dalam
laras pengeriting. Geser aksesori pembersih ke atas dan ke
bawah berulang kali untuk menghilangkan residu.
Untuk membersihkan aksesori pembersih, cuci di bawah
alir mengalir dan biarkan kering sepenuhnya sebelum
digunakan kembali.
7 Garansi & Servis
Jika Anda memerlukan informasi, misalnya tentang
penggantian alat pelengkap atau menemui masalah, harap
kunjungi situs web Philips di www.philips.com/support
atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara
Anda (nomor telepon bisa ditemukan pada leaet garansi
internasional). Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat
Layanan Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat.
Italiano
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre
il massimo vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrare
il proprio prodotto sul sito www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare
l’apparecchio e conservarlo come riferimento futuro.
AVVERTENZA: non utilizzare l’apparecchio vicino all’acqua.
Quando l’apparecchio viene usato in bagno, scollegarlo
dopo l’uso poiché la vicinanza all’acqua rappresenta un
rischio anche quando il sistema è spento.
AVVERTENZA: non utilizzare l’apparecchio in prossimità di
vasche da bagno, docce, lavandini o altri
recipienti contenenti acqua.
Dopo l’utilizzo, scollegare sempre
l’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito da un centro di
assistenza o da persone qualicate al ne di evitare possibili
danni.
Quest’apparecchio può essere usato da bambini di età
superiore agli 8 anni e da persone con capacità mentali,
siche o sensoriali ridotte, prive di esperienza o conoscenze
adatte a condizione che tali persone abbiano ricevuto
assistenza o formazione per utilizzare l’apparecchio in
maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a
tale uso. I bambini devono essere sottoposti alla supervisione
di un adulto e non devono giocare con l’apparecchio. Le
operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere
eseguite da bambini senza la supervisione di un adulto.
Per una sicurezza maggiore, è consigliabile installare un
dispositivo RCD (Residual Current Device, dispositivo per
corrente residua) all’interno del circuito elettrico che fornisce
alimentazione al bagno. Tale dispositivo RCD deve avere una
corrente operativa residua caratteristica non superiore a 30
mA. Chiedere aiuto al proprio installatore.
Prima di collegare l’apparecchio assicurarsi che la tensione
indicata su quest’ultimo corrisponda a quella locale.
Non utilizzare l’apparecchio per scopi non descritti nel
presente manuale.
Quando l’apparecchio è collegato all’alimentazione, non
lasciarlo mai incustodito.
Non utilizzare mai accessori o parti di altri produttori oppure
componenti non consigliati in modo specico da Philips. In
caso di utilizzo di tali accessori o parti, la garanzia si annulla.
Non attorcigliare il cavo di alimentazione attorno
all’apparecchio.
Lasciare rareddare l’apparecchio prima di riporlo.
Prestare la massima attenzione durante l’uso
dell’apparecchio poiché potrebbe essere molto caldo.
Utilizzare esclusivamente l’apposita impugnatura poiché le
altre parti potrebbero essere calde ed evitare il contatto con
la pelle.
Appoggiare sempre l’apparecchio su una supercie piana,
stabile e termoresistente. Il vano di arricciatura caldo non
deve mai toccare la supercie o altro materiale inammabile.
Evitare che il cavo di alimentazione entri in contatto con le
parti surriscaldate dell’apparecchio.
Tenere l’apparecchio acceso lontano da oggetti e materiali
inammabili.
Non coprire mai l’apparecchio (ad esempio con un
asciugamano o un indumento) quando è caldo.
Utilizzare l’apparecchio solo su capelli asciutti. Non utilizzare
l’apparecchio con le mani bagnate.
Le piastre riscaldanti sono dotate di rivestimento.
Quest’ultimo è soggetto a usura nel corso del tempo.
Questo, tuttavia, non compromette le prestazioni
dell’apparecchio.
Se l’apparecchio viene utilizzato su capelli tinti, il cilindro
potrebbe macchiarsi.
Non utilizzare l’apparecchio su capelli articiali.
Per eventuali controlli o riparazioni, rivolgersi sempre a un
centro servizi autorizzato da Philips. La riparazione da parte
di persone non qualicate potrebbe mettere in serio pericolo
l’incolumità dell’utente.
Per evitare il rischio di scariche elettriche, non inserire oggetti
metallici nelle aperture.
Non tirare il cavo di alimentazione dopo l’uso. Scollegare
sempre l’apparecchio tenendo la spina.
Non manomettere l’apparecchio per evitare il rischio di
scariche elettriche.
Pericolo di ustione. Tenere l’apparecchio lontano dalla
portata dei bambini, in particolare durante l’uso e il
rareddamento.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e
alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Riciclaggio
- Questo simbolo indica che il prodotto non può essere
smaltito con i normali riuti domestici (2012/19/UE).
- Ci sono due situazioni in cui potete restituire
gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un
prodotto simile al rivenditore.
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire
prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza
e larghezza) ai rivenditori con supercie dedicata alla vendita
di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai 400 m2.
In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta
dierenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel
vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute.
2 Introduzione
27 tipi diversi di ricci favolosi
Ricci da naturali a deniti grazie alle 27 combinazioni
di arricciatura disponibili (3 impostazioni del timer x 3
impostazioni della temperatura x 3 direzioni di arricciatura).
Le varie impostazioni di direzione dell’arricciatura,
temperatura e tempo possono essere utilizzate in
combinazioni diverse per ottenere di volta in volta il look
desiderato.
Le 3 impostazioni della temperatura (170°C-190°C-
210°C) e le 3 impostazioni del timer (8sec-10sec-12sec)
consentono di ottenere risultati fantastici, da ricci morbidi
a tti, su diversi tipi di capelli. Ad esempio, impostando una
temperatura elevata con il massimo tempo di arricciatura
è possibile ottenere ricci più tti, ideali per capelli spessi.
Una temperatura bassa abbinata a un tempo di arricciatura
inferiore è perfetta per i capelli che necessitano di una
protezione aggiuntiva.
Le 3 direzioni di arricciatura regolabili (sinistra, destra e
alternata) aumentano le possibilità creative. Ricci con punte
rivolte a destra e a sinistra, per una perfetta simmetria tra i
due lati, oppure direzione alternata per ottenere un mix dei
due tipi di ricci e un eetto molto naturale.
3 Panoramica
a Cilindro di arricciatura
b Area di passaggio
c Vano di arricciatura
d Pulsante di arricciatura
e Interruttore per la scelta della direzione di arricciatura
f Impostazione per il tempo di arricciatura
g Impostazione della temperatura di arricciatura
h Spia di accensione
i Pulsante on/o
j Gancio
k Accessorio per la pulizia del cilindro
l Ionizzatore
m Logo
4 Arricciatura dei capelli
Modalità d’uso
1 Collegare la presa a una spina di alimentazione.
2 Premere il pulsante on/o ( i ) per accendere
l’apparecchio.
» Il tempo di riscaldamento è indicato dalla spia di accensione
che lampeggia ( h ). Lapparecchio è pronto all’uso quando
la spia rimane ssa.
» Quando l’apparecchio è acceso, gli ioni sono rilasciati in
maniera automatica e continua per ridurre l’eetto crespo,
orendo maggiore lucentezza.
» si attiva automaticamente e rileva la temperatura
dei capelli. Regola la temperatura per evitare che i capelli si
surriscaldino.
3 Selezionare il tempo di arricciatura desiderato ( f ) e
l’impostazione della temperatura ( g ) in base alla tabella
sottostante.
Pettinatura Ricci mossi Ricci morbidi Riccioli
Impostazione
temperatura
170°C 190°C 210°C
Impostazione
tempo di
arricciatura
8 s 10 s 12 s
4 Scegliere la direzione di arricciatura desiderata ( e ) in base
alla tabella sottostante.
Sinistra Alternata Destra
5 Iniziare con una ciocca larga 2-3 cm.
6 (Fig.1) Tenere l’apparecchio in verticale. Per inserire
facilmente la ciocca di capelli nel vano arricciacapelli,
attorcigliarla UNA VOLTA e tenerla con delicatezza per
evitare che i capelli fuoriescano dal vano. Assicurarsi che la
ciocca sia appoggiata sulla supercie dell’area di passaggio
(b ) del vano di arricciatura.
7 TENERE PREMUTO continuamente il pulsante di arricciatura
(d). La ciocca di capelli verrà arricciata automaticamente
all’interno del vano di arricciatura.
» Quando la ciocca è stata arricciata correttamente, viene
emesso un segnale acustico a intervalli regolari. L’assenza di
un segnale acustico indica che la ciocca all’interno del vano
non è ancora arricciata, pertanto rimuoverla e provare a
inserirla nuovamente.
8 Se viene emesso un segnale acustico continuo, togliere il dito
dal pulsante di arricciatura. Estrarre i capelli lentamente e
con delicatezza.
9 Ripetere i passaggi 5-8 sul resto dei capelli.
5 Suggerimenti
Per ottenere risultati uniformi, evitare che i capelli si
dividano sui due lati del cilindro allo stesso tempo.
Pettinare i capelli accuratamente. Accertarsi che non vi siano
nodi prima di arricciarli.
Dividere i capelli in ciocche. Tenere il resto dei capelli a
distanza dall’apertura del vano di arricciatura.
Assicurarsi che in prossimità dell’apertura del vano di
arricciatura non siano presenti capelli.
Posizionare i capelli nell’area di passaggio ( b ) del vano di
arricciatura e utilizzare i bordi dell’apertura per guidare i
capelli nel vano.
Dividere i capelli in ciocche meno folte in caso di capelli
lunghi e/o per ottenere ricci più deniti.
Evitare di inserire quantità di capelli eccessive nel vano
di arricciatura. Assicurarsi anche che i capelli tocchino la
supercie dell’area di passaggio ( b ) e che siano tesi.
Note:
tenere premuto il pulsante di arricciatura nché non
vengono emessi segnali acustici continui. Se si toglie il dito
dal pulsante di arricciatura prima dell’indicazione acustica
nale, NON premerlo di nuovo. Rimuovere i capelli e
ricominciare.
Lapparecchio rileva l’eventuale presenza di capelli incastrati
ed emette un segnale acustico prolungato di avviso.
Per proteggere i capelli da danni da calore eccessivo,
l’apparecchio si spegne automaticamente. Rimuovere i
capelli dall’apparecchio e riaccenderlo prima di procedere
con l’arricciatura.
Durante l’utilizzo è possibile che si crei del vapore dovuto
a spray o altri liquidi che evaporano. Il prodotto può
comunque essere utilizzato sui capelli in tutta sicurezza.
Il cilindro ( a ) è molto caldo. Evitare di toccarlo.
Nota: l’apparecchio dispone della funzione di spegnimento
automatico, per cui si spegne automaticamente dopo 60
minuti di inutilizzo.
6 Dopo l’utilizzo
1 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
2 Posizionarlo su una supercie termoresistente no al
completo rareddamento del vano di arricciatura.
3 Riporlo in un luogo sicuro e asciutto, privo di polvere. È
anche possibile appenderlo tramite l’apposito gancio(j).
Pulizia e manutenzione
Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e si sia rareddato
prima di utilizzare l’accessorio di pulizia.
Usare un panno umido per pulire la supercie
dell’apparecchio.
( Fig.3 ) Inserire l’accessorio per la pulizia del cilindro (k) nel
vano di arricciatura. Fare scorrere l’accessorio di pulizia su e
giù più volte per rimuovere eventuali residui.
Per pulire l’accessorio di pulizia, lavarlo sotto l’acqua corrente
e attendere che sia completamente asciutto prima di
riutilizzarlo.
7 Garanzia e assistenza
Per ricevere ulteriori informazioni (ad esempio, sulla
sostituzione di un accessorio) o per risolvere eventuali problemi,
visitare il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com/support
oppure contattare il Centro Assistenza Clienti Philips di zona (il
numero di telefono è riportato nell’opuscolo della garanzia).
Se nel proprio paese non è presente alcun centro di assistenza
clienti, rivolgersi al proprio rivenditore Philips.
Nederlands
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer
uw product op www.philips.com/welcome om optimaal
gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden
ondersteuning.
1 Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om
deze indien nodig te kunnen raadplegen.
WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet in de buurt van
water.
Als u het apparaat in de badkamer gebruikt, haal de stekker
dan na gebruik altijd uit het stopcontact. De nabijheid
van water kan gevaar opleveren, zelfs als het apparaat is
uitgeschakeld.
WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet in de buurt van
een bad, douche, wastafel of ander
waterhoudend object.
Haal na gebruik altijd de stekker uit het
stopcontact.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door een servicecentrum
of personen met vergelijkbare kwalicaties om gevaar te
voorkomen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring
en kennis, mits zij toezicht of instructie hebben ontvangen
aangaande veilig gebruik van het apparaat, en zij de gevaren
van het gebruik begrijpen. Houd toezicht op kinderen om te
voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. Reiniging
en onderhoud dienen niet zonder toezicht door kinderen te
worden uitgevoerd.
Voor extra veiligheid adviseren we u een aardlekschakelaar
te installeren in de elektrische groep die de badkamer van
stroom voorziet. Deze aardlekschakelaar dient een waarde
te hebben die niet hoger is dan 30 mA. Raadpleeg de
installateur.
Controleer voordat u het apparaat aansluit of het voltage
dat op het apparaat is aangegeven overeenkomt met de
plaatselijke netspanning.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan
beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht liggen wanneer het
is aangesloten op het stopcontact.
Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere
fabrikanten of die niet speciek zijn aanbevolen door Philips.
Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt
de garantie.
Wikkel het netsnoer niet om het apparaat.
Wacht met opbergen tot het apparaat is afgekoeld.
Wees zeer voorzichtig bij gebruik van het apparaat. Het kan
heet zijn. Houd het apparaat alleen bij het handvat vast,
andere onderdelen kunnen heet zijn. Vermijd ook contact
met de huid.
Plaats het apparaat altijd op een hittebestendige, stabiele,
vlakke ondergrond. Laat de hete krulkamer nooit in contact
komen met de ondergrond of met ander brandbaar
materiaal.
Voorkom dat het netsnoer in aanraking komt met de hete
delen van het apparaat.
Houd het apparaat uit de buurt van brandbare voorwerpen
en materialen als het is ingeschakeld.
Dek het apparaat nooit af als het heet is (bijv. met een
handdoek of kleding).
Gebruik het apparaat alleen op droog haar. Bedien het
apparaat niet met natte handen.
De verwarmingsplaten hebben een coating. Deze laag kan in
de loop der tijd langzaam wegslijten. Dit heeft echter geen
invloed op de prestaties van het apparaat.
De staaf van het apparaat kan verkleuringen vertonen bij
gebruik met gekleurd haar.
Gebruik het apparaat niet op kunsthaar.
Breng het apparaat altijd naar een door Philips
geautoriseerd servicecentrum voor onderzoek of reparatie.
Reparatie door een onbevoegde persoon kan leiden tot een
bijzonder gevaarlijke situatie voor de gebruiker.
Steek geen metalen voorwerpen in de openingen, om
elektrische schokken te voorkomen.
Trek na gebruik niet aan het netsnoer. Haal het netsnoer
altijd uit het stopcontact door aan de stekker te trekken.
Breek het apparaat niet om een elektrische schok te
voorkomen.
Verbrandingsgevaar. Houd apparaat buiten het bereik van
jonge kinderen, met name tijdens gebruik en tijdens he
afkoelen.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en voorschriften
met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische
velden.
Recycling
- Dit symbool betekent dat dit product niet bij het
gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid
(2012/19/EU).
- Volg de geldende regels in je land voor de gescheiden
inzameling van elektrische en elektronische producten. Als u
correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het
milieu en de volksgezondheid.
2 Inleiding
27 verschillende soorten schitterende krullen
Ontdek uw look met de 27 krulcombinaties, variërend van
natuurlijke tot uitgesproken krullen (3 timerinstellingen x 3
temperatuurstanden x 3 krulrichtingen). De verschillende
krulrichtingen, temperaturen en timerinstellingen kunnen
in verschillende combinaties worden gebruikt om elke keer
weer het gewenste resultaat te creëren.
De 3 temperatuurinstellingen (170°C-190°C-210°C) en 3
timerinstellingen (8 s-10 s-12 s) helpen u om fantastische
losse of strakke krullen te creëren voor verschillende
haartypen. De hoogste temperatuur in combinatie met de
extra krultijd zorgt bijvoorbeeld voor strakkere krullen —
ideaal voor dikker haar. De laagste temperatuur met kortere
krultijd is optimaal voor haar dat extra bescherming nodig
heeft.
De 3 verschillende krulrichtingen (links, rechts en
afwisselend) bieden meer creatieve mogelijkheden. Krul
rechtsom of linksom, zodat u een uiterst symmetrisch look
kunt creëren, of krul afwisselend links- en rechtsom voor een
zeer natuurlijke uitstraling.
3 Overzicht
a Krulstaaf
b Uitsparing
c Krulkamer
d Krulknop
e Schakelaar voor krulrichting
f Krultijdinstelling
g Krultemperatuurstand
h Aan-lampje
i Aan/uit-knop
j Ophanglus
k Staafreinigingsaccessoire
l Ionenuitlaat
m logo
4 Uw haar krullen
Hoe te gebruiken:
1 Steek de stekker in een stopcontact.
2 Druk op de aan-uitknop ( i ) om het apparaat in te
schakelen.
» De opwarmtijd wordt aangegeven door het knipperende
aan-lampje ( h ). Het apparaat is klaar voor gebruik als het
lampje ophoudt met knipperen.
» Als het apparaat is ingeschakeld, worden voortdurend en
automatisch ionen uitgegeven voor minder pluizig haar en
meer glans.
» wordt automatisch geactiveerd en meet
de temperatuur van uw haar. De temperatuur wordt
automatisch aangepast zodat uw haar niet beschadigd
raakt.
3 Selecteer uw gewenste krultijd ( f ) en -temperatuur (g)
met behulp van de onderstaande tabel.
Haarstijl
Golvende
krullen
Losse
krullen
Strakke
krullen
Temperatuurstand 170°C 190°C 210°C
Krultijd
stand
8s 10s 12s
4 Kies uw gewenste krulrichting ( e ) met behulp van de
onderstaande tabel .
Links Afwisselend Rechts
5 Begin met een haarlok van 2-3 cm breed.
6 (Afb.1) Houd het apparaat verticaal. Om de haarlok
eenvoudig in de krulkamer te doen, draait u het haar
ÉÉN KEER en houd u het losjes vast, zodat het niet uit de
krulkamer glijdt. Zorg ervoor dat de haarlok in de uitsparing
( b ) van de krulkamer zit.
7 HOUD de krulknop (d) INGEDRUKT. De haarlok wordt
automatisch in de krulkamer opgerold.
» Als het haar goed in de krulkamer is opgerold, hoort u met
regelmatige intervallen één piep. Als u geen pieptonen
hoort en het haar nog steeds niet in de kamer is opgerold,
verwijdert u de haarlok en probeert u het opnieuw.
8 Als u een ononderbroken piep hoort, moet u de krulknop
loslaten. Haal het haar langzaam en voorzichtig uit de
krultang.
9 Herhaal stap 5-8 om de rest van uw haar te stylen.
5 Tips en trucs
Voorkom dat het haar gelijktijdig aan beide kanten van
de staaf zit.
Kam het haar grondig. Controleer of er geen klitten in het
haar zitten voordat u begint met krullen.
Verdeel het haar in lokken. Houd haar dat u niet direct gaat
krullen uit de buurt van de opening van de krulkamer.
Zorg ervoor dat er zich geen losse haren of verdwaalde
haarlokken in de buurt van de opening van de krulkamer
bevinden.
Houd het haar in de uitsparing ( b ) van de krulkamer en
gebruik de contouren van de opening om het haar in de
kamer te leiden.
Gebruik een kleinere hoeveelheid haar als u lang haar hebt
of strakkere krullen wilt.
Doe niet te veel haar in de krulkamer om te voorkomen dat
er te veel haar wordt gedraaid. Zorg er ook voor dat het
haar goed in de uitsparing ( b ) zit en goed strak wordt
gehouden.
Opmerkingen:
Houd de krulknop ingedrukt totdat u de onafgebroken piep
hoort. Als u uw vingers van de krulknop haalt voordat de
laatste geluidssignalen hebben geklonken, druk dan NIET
nogmaals op de knop. Verwijder het haar en begin opnieuw.
Het apparaat detecteert op intelligente wijze of het
haar helemaal vast zit en geeft met één lange piep een
waarschuwing. Om hittebeschadiging van uw haar te
voorkomen, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
Haal uw haar los en schakel het apparaat in voordat u
verdergaat met krullen.
U ziet wellicht wat stoom terwijl u de krultang gebruikt. Dit
komt door verdampende spray of andere natte producten
in uw haar. Het product kan nog steeds veilig voor uw haar
worden gebruikt.
De staaf ( a ) is heet. Raak deze niet aan.
Opmerking: Het apparaat beschikt over een automatische
uitschakelfunctie. Als het apparaat 60 minuten niet wordt
gebruikt, schakelt het automatisch uit.
6 Na gebruik
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
2 Plaats het apparaat op een hittebestendig oppervlak tot de
krulkamer is afgekoeld.
3 Berg het apparaat op een veilige, droge en stofvrije plaats
op. U kunt het apparaat ook aan de ophanglus ( j ) hangen.
Reiniging en onderhoud:
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en afgekoeld
voordat u het reinigingsaccessoire gebruikt.
Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een
vochtige doek.
( Afb. 3 ) Plaats het reinigingsaccessoire voor de staaf ( k)
in de krulkamer. Schuif het reinigingsaccessoire omhoog en
omlaag om resten te verwijderen.
U kunt het reinigingsaccessoire schoonmaken door het af te
spoelen onder stromend water. Laat het helemaal drogen
voordat u het weer gaat gebruiken.
7 Garantie en service
Als u informatie nodig hebt (bijv. over het vervangen van een
hulpstuk) of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-
website (www.philips.com/support) of neem contact op
met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het
telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als
er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw
Philips-dealer.
Norsk
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil
dra full nytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere
produktet ditt på www.philips.com/welcome.
1 Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og
ta vare på den for senere referanse.
ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet nær vann.
Når du bruker apparatet på badet, må du koble det fra etter
bruk. Nærheten til vann utgjør en risiko, selv når apparatet
er slått av.
ADVARSEL: Ikke bruk apparatet nær badekar,
dusjer, håndvasker eller andre elementer som
inneholder vann.
Koble alltid fra apparatet etter bruk.
Hvis nettledningen er ødelagt, må den skiftes
ut av et servicesenter eller lignende kvalisert personell for å
unngå farlige situasjoner.
Dette apparatet kan brukes av barn over åtte år og av
personer med nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk
funksjonsevne, eller personer med manglende erfaring eller
kunnskap, dersom de får instruksjoner om sikker bruk av
apparatet eller tilsyn som sikrer sikker bruk, og hvis de er klar
over risikoen. Barn må være under tilsyn og ikke leke med
apparatet. Barn skal ikke utføre rengjøring eller vedlikehold
uten tilsyn.
Hvis du vil ha ekstra beskyttelse, råder vi deg til å installere
en lekkasjestrømsenhet (RCD) i den elektriske kretsen som
forsyner badet. Denne enheten må ha et spenningsnivå for
reststrøm som ikke er høyere enn 30mA. Be installatøren
om råd.
Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen
som er angitt på apparatet, stemmer med den lokale
nettspenningen.
Ikke bruk apparatet til noe annet formål enn det som
beskrives i denne veiledningen.
Når apparatet er koblet til strømmen, må du aldri la det stå
uten tilsyn.
Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter eller som
Philips ikke spesikt anbefaler. Hvis du bruker slikt tilbehør
eller slike deler, blir garantien ugyldig.
Ikke surr ledningen rundt apparatet.
Vent til apparatet er avkjølt før du legger det vekk.
Vær forsiktig når du bruker apparatet, siden det kan være
varmt. Bare hold i håndtaket ettersom andre deler kan være
varme, og unngå kontakt med huden.
Sett alltid apparatet på en varmebestandig, stabil og jevn
overate. Det varme krøllkammeret må aldri komme borti
overaten eller annet brennbart materiale.
Unngå at strømledningen kommer i kontakt med de varme
delene av apparatet.
Hold apparatet unna brennbare gjenstander og brennbart
materiale når det er slått på.
Ikke dekk apparatet til med noe (for eksempel et håndkle
eller klesplagg) når det er varmt.
Apparatet skal bare brukes på tørt hår. Ikke bruk apparatet
med våte hender.
Varmeplatene har et belegg. Dette belegget kan kanskje
slites sakte vekk over tid. Dette påvirker ikke ytelsen til
apparatet.
Hvis apparatet brukes på farget hår, kan sylinderen bli
ekkete.
Ikke bruk apparatet på kunstig hår.
Ta alltid med apparatet til et servicesenter som er autorisert
av Philips, for undersøkelse eller reparasjon. Reparasjoner
som er utført av ukvaliserte personer, kan skape svært
farlige situasjoner for brukeren.
Ikke stikk metallgjenstander inn i åpningene for å unngå
elektrisk støt.
Ikke trekk i nettledningen etter bruk. Hold alltid i støpselet
når du trekker ut ledningen til apparatet.
Du må aldri åpne apparatet. Det kan forårsake elektrisk støt.
Fare for brannskader. Hold apparatet utilgjengelig fra små
barn, spesielt under bruk og avkjøling.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle standarder og
forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt.
Resirkulering
- Dette symbolet betyr at dette produktet ikke skal
kasseres som restavfall (2012/19/EU).
- Følg nasjonale regler for egen innsamling av elektriske
og elektroniske produkter. Hvis du kaster produktet på
riktig måte, bidrar du til å forhindre negative konsekvenser for
helse og miljø.
2 Introduksjon
27 varianter av fantastiske krøller
Finn din stil fra naturlige til denerte krøller med
27 krøllkombinasjoner (tre tidsinnstillinger, tre
temperaturinnstillinger og tre krøllretninger). De ulike
innstillingene for krøllretning, temperatur og tid kan brukes
i forskjellige kombinasjoner, slik at du oppnår ønsket
utseende hver eneste gang.
Med de tre temperaturinnstillingene (170°C–190°C–210°C)
og de tre tidsinnstillingene (8sek.–10sek.–12sek.) kan du
oppnå otte resultater med alt fra løse til tette krøller på
en rekke hårtyper. For eksempel kan du bruke den høye
temperaturinnstillingen med ekstra lang krølletid til å
forme tette krøller. Dette er ideelt for tykt hår. Den lave
temperaturinnstillingen kombinert med en kortere krølletid
er optimalt for hår som trenger ekstra beskyttelse.
Tre justerbare krøllretninger (høyre, venstre og vekslende)
gir deg mer kreativitet under krøllingen. Høyrekrøller og
venstrekrøller – slik at du kan krølle hver side med perfekt
symmetri – eller vekslende krølling for en blanding av høyre-
og venstrekrøller, noe som gir en mer naturlig frisyre.
3 Oversikt
a Krøllsylinder
b Fordypningsområde
c Krøllkammer
d Krøllknapp
e Bryter for krøllretning
f Tidsinnstilling for krølling
g Temperaturinnstilling for krølling
h Strømindikator
i Av/på-knapp
j Hengeløkke
k Tilbehør for rengjøring av sylinder
l Ionisk uttak
m logo
4 Krølle håret
Slik bruker du apparatet:
1 Koble støpselet til en stikkontakt.
2 Trykk på av/på-knappen ( i ) for å slå på apparatet.
» Den blinkende på-lampen ( h ) indikerer at apparatet
varmes opp. Apparatet er klart til bruk når lampen lyser
kontinuerlig.
» Når apparatet er slått på, utløses det ioner automatisk hele
tiden, noe som reduserer krus og gir håret mer glans.
» aktiveres automatisk og registrerer temperaturen
til håret ditt. Den vil justere temperaturen for å forhindre at
håret ditt blir overopphetet.
3 Velg ønsket krølletid ( f ) og temperaturinnstilling ( g ) i
henhold til tabellen nedenfor.
Hårstil
Bølgete
krøller
Løse
krøller
Harde
krøller
Temperaturinnstilling 170°C 190°C 210°C
Krølletid
innstilling
8 sek
10
sek
12 sek
4 Velg ønsket krøllretning ( e ) i henhold til tabellen nedenfor.
Venstre Vekslende Høyre
5 Start med en hårlokk med en bredde på 2-3cm.
6 (g.1) Hold apparatet loddrett. Tvinn håret ÉN GANG og hold
forsiktig på det, slik at håret ikke faller ut av krøllkammeret
for å enkelt legge hårlokken i krøllkammeret. Sørg for
at hårlokken plasseres på fordypningsområdet ( b ) i
krøllkammeret.
7 TRYKK PÅ og HOLD INNE krøllknappen kontinuerlig (d).
Hårlokken krølles automatisk i krøllkammeret.
» Når håret har blitt krøllet riktig i krøllkammeret, begynner
apparatet å pipe regelmessig. Hvis du ikke hører noen
pipetone, og håret ikke blir krøllet i krøllkammeret, tar du ut
hårlokken og legger den inn på nytt.
8 Når du hører kontinuerlige pipelyder, kan du slippe
krøllknappen. Slipp ut håret rolig og forsiktig.
9 Gjenta trinnene 5-8 for å frisere resten av håret.
5 Tips og triks
Hvis du vil ha konsekvente resultater, må du unngå at
håret skiller seg på begge sider av sylinderen samtidig.
Gre håret grundig. Kontroller at håret ikke er okete før du
begynner å krølle.
Del håret inn i mindre deler. Hold alt annet hår unna
åpningen til krøllkammeret.
Pass på at det ikke er noen løse hårstrå i nærheten av
åpningen til krøllkammeret.
Plasser håret på fordypningsområdet ( b ) til krøllkammeret,
og bruk konturene på åpningen til å lede håret inn i
kammeret.
Bruk mindre hårlokker hvis du har langt hår for å få mer
denerte krøller.
Ikke legg for mye hår i krøllkammeret for å unngå at
håret roteres for mye. Sørg også for at håret er nær
fordypningsområdet, ( b ) og at håret holdes stramt.
Merknader:
Trykk på og hold inne krøllknappen til du hører de
vedvarende pipelydene. Hvis du løfter ngeren fra
krøllknappen før den siste lydvarslingen, må du IKKE trykke
på knappen igjen. Fjern håret og begynn på nytt.
Apparatet oppfatter hvis håret setter seg fast, og varsler deg
med et langt pip. Apparatet slås automatisk av for å beskytte
håret mot varmeskade. Frigjør håret, og slå på enheten før
du krøller det igjen.
Det kan komme damp fra apparatet under bruk på grunn av
spraymiddel eller andre våte varer som fordamper. Produktet
er fortsatt trygt å bruke på håret.
Sylinderen ( a ) er varm. Unngå å ta på den.
Merk: Apparatet har en automatisk av-funksjon. Det slås
automatisk av etter 60minutter uten bruk.
6 Etter bruk
1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
2 Sett det på en varmebestandig overate, og la
krøllkammeret bli avkjølt.
3 Oppbevar det på et trygt og tørt sted, uten støv. Du kan også
henge det i hengeløkken ( j ).
Rengjøring og vedlikehold:
Sørg for at apparatet er slått av og avkjølt før du bruker
tilbehøret for rengjøring.
Rengjør utsiden av apparatet med en fuktig klut.
(Fig. 3) Sett tilbehøret for rengjøring av sylinderen ( k )
i krøllkammeret. Skyv rengjøringstilbehøret opp og ned
gjentatte ganger for å fjerne hårrester.
Hvis du vil vaske rengjøringstilbehøret, skyller du det under
rennende vann. La det tørke helt før du bruker det igjen.
7 Garanti og service
Hvis du trenger informasjon, f.eks. om utskifting av tilbehør
eller hvis det har oppstått problemer, kan du besøke
webområdet til www.philips.com/support eller ta kontakt med
Philips’ kundestøtte der du bor (du nner telefonnummeret i
garantiheftet). Hvis det ikke er noen forbrukerstøtte der du bor,
kan du gå til den lokale Philips-forhandleren.
Eestikeelne juhendi allalaadimine (PDF, 19.19 MB)
(Mõelge keskkonna peale ja printige see kasutusjuhend välja ainult siis, kui see on tõesti vajalik)

Loading…

Hinnang

Andke meile teada, mida arvate tootest Philips BHB886 Juuksekoolutaja, jättes selle kohta hinnangu. Kas soovite jagada oma kogemusi selle tootega või esitada küsimuse? Jätke kommentaar lehe alumises servas.
Kas olete teenusega Philips BHB886 Juuksekoolutaja rahul?
Jah Nr
Olge esimene, kes seda toodet hindab
0 häält

Liituge selle toote teemalise vestlusega

Siin saate jagada, mida arvate Philips BHB886 Juuksekoolutaja kohta. Kui teil on küsimusi, lugege esmalt hoolikalt kasutusjuhendit. Kasutusjuhendit saab taotleda kasutades meie kontaktivormi.

Lisateavet selle juhendi kohta

Mõistame, et on tore, kui teil on teie Philips BHB886 Juuksekoolutaja jaoks paberjuhend. Juhendi saate alati meie veebisaidilt alla laadida ja ise printida. Kui soovite originaaljuhendit, soovitame võtta ühendust ettevõttega Philips. Nad võivad anda originaaljuhendi. Kas otsite oma Philips BHB886 Juuksekoolutaja kasutusjuhendit mõnes muus keeles? Valige meie kodulehelt oma eelistatud keel ja otsige mudelinumbrit, et näha, kas see on meil saadaval.

Tehnilised andmed

Kaubamärk Philips
Mudel BHB886
Kategooria Juuksekoolutajad
Faili tüüp PDF
Faili suurus 19.19 MB

Kõik Philips Juuksekoolutajad kasutusjuhendid
Veel Juuksekoolutajad käsiraamatuid

Korduma kippuvad küsimused Philips BHB886 Juuksekoolutaja kohta

Meie tugimeeskond otsib kasulikku tooteteavet ja vastuseid korduma kippuvatele küsimustele. Kui leiate meie korduma kippuvates küsimustes ebatäpsusi, andke sellest meile teada, kasutades kontaktivormi.

Kas ma saan kasutada juuste kujundajat märgadel juustel? Kontrollitud

Niiskete juuste korral ei ole soovitatav kasutada juuksefreesit. Parimate tulemuste saamiseks peaksid juuksed olema täiesti kuivad.

Sellest oli abi (91) Loe rohkem

Kas ma saan juhtme pärast kasutamist seadme ümber keerata? Kontrollitud

Parem on seda mitte teha, sest see võib juhet kahjustada. Parim asi on mähkida juhe nii, nagu see oli toote pakendamisel.

Sellest oli abi (22) Loe rohkem
Kasutusjuhend Philips BHB886 Juuksekoolutaja

Seotud tooted

Seotud kategooriad