Kasutusjuhend Philips HD9365 Veekeedukann

Kas vajate oma Philips HD9365 Veekeedukann’i jaoks kasutusjuhendit? Allpool saate vaadata ja tasuta alla laadida eestikeelset PDF-juhendit. Sellel tootel on praegu 6 korduma kippuvaid küsimusi, 2 kommentaare ja sellel on 0 hääli. Kui see pole teie soovitud juhend, võtke meiega ühendust.

Kas teie toode on defektne ja kasutusjuhendist pole abi? Tasuta remonditeenused: Repair Café.

Kasutusjuhend

Loading…

Өңдеу
Бұл таңба осы өнімді қалыпты тұрмыстық қалдықпен тастауға
болмайтынын білдіреді (2012/19/EU).
Электр және электрондық өнімдердің қалдықтарын бөлек жинау
жөніндегі еліңіздің ережелерін сақтаңыз. Қоқысқа дұрыс тастау қоршаған
ортаға және адам денсаулығына тиетін зиянды әсердің алдын алуға көмектеседі.
Кепілдік және қолдау
Егер сізге ақпарат немесе қолдау қажет болса, www.philips.com/support сайтына
кіріңіз немесе бөлек дүниежүзілік кепілдік парақшасын оқыңыз.
Lietuviškai
Įvadas
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę!
Kad galėtumėte pasinaudoti visais „Philips“ pagalbos tarnybos teikiamais privalumais,
užregistruokite savo gaminį adresu www.philips.com/welcome.
Svarbu
Prieš pradėdami naudotis prietaisu atidžiai perskaitykite šią svarbią informaciją ir
saugokite ją, nes jos gali prireikti ateityje.
Įspėjimas
Stenkitės neaplieti jungties.
Naudokite virdulį tik pagal paskirtį, kad būtų išvengta galimų susižalojimų
Prietaiso nenaudokite, jei maitinimo laidas, kištukas, pagrindas ar pats virdulys
yra pažeisti. Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai,
„Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalikacijos
specialistai, kitaip kyla pavojus.
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys, kurių ziniai, jutimo ir
protiniai gebėjimai yra silpnesni, arba neturintieji patirties ir žinių su sąlyga, kad jie
bus išmokyti saugiai naudotis prietaisu ir prižiūrimi siekiant užtikrinti, jog jie saugiai
naudotų prietaisą, supažindinti su susijusiais pavojais. Vaikai neturėtų valyti ir
taisyti prietaiso, nebent jie būtų vyresni nei 8 metų ir prižiūrimi. Laikykite prietaisą ir
jo laidą jaunesniems nei 8 metų vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Vaikai negali žaisti su šiuo prietaisu.
Laidą, pagrindą ir prietaisą laikykite toliau nuo karštų paviršių.
Nedėkite prietaiso ant pridėto paviršiaus (pvz., padėklo), nes vanduo gali pradėti
kauptis po prietaisu ir sukelti pavojingą situaciją.
Prieš valydami prietaisą, atjunkite jį nuo maitinimo tinklo ir palaukite, kol jis atvės.
Nemerkite virdulio ar pagrindo į vandenį ar kitokį skystį. Prietaisą valykite tik drėgna
šluoste ir švelnia valymo priemone.
Nevirkite virdulyje makaronų, nes nuo aliejaus gali suskilti vandens lygio
indikatorius.
Dėmesio
Su drėgna šluoste nelieskite laido, kištuko ir pagrindo jungties.
Prietaisą junkite tik į įžemintą sieninį el. lizdą.
Virdulį naudokite tik su originaliu jo pagrindu.
Virdulys skirtas tik vandeniui šildyti arba virinti.
Niekada nepripildykite virdulio virš nurodytos maksimalios žymos. Jei virdulys
perpildytas, verdantis vanduo gali išsilieti per snapelį ir nuplikyti.
Atsargiai. Virdulio išorė ir jame esantis vanduo virduliui veikiant ir išsijungus būna
karšti. Virdulį kelkite tik už rankenos. Saugokitės karštų garų, kurie kyla iš virdulio.
Šis prietaisas skirtas naudoti buityje ir panašiose vietose, pvz., sodo nameliuose,
viešbučiuose, kuriuose patiekiami pusryčiai, personalo virtuvėje parduotuvėse,
biuruose ar kitoje darbo aplinkoje, taip pat viešbučiuose, moteliuose ir kitoje
gyvenamojo tipo aplinkoje.
Apsauga nuo visiško vandens išgaravimo
Virdulyje yra apsauga nuo vandens išgaravimo: ji išsijungia automatiškai, jei netyčia
ją įjungiate, kai virdulyje nėra vandens arba jo yra per mažai. Leiskite virduliui vėsti 10
min., tada nuimkite jį nuo pagrindo. Virdulys yra vėl paruoštas naudoti.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EMF) standartus.
Virdulio kalkių šalinimas ( 4 pav.)
Priklausomai nuo vandens kietumo jūsų gyvenamojoje vietoje, per tam tikrą laiką
virdulyje gali susidaryti kalkių nuosėdų, kurios turi įtakos virdulio veikimui. Reguliariai
šalindami virdulio kalkes, virdulį naudosite ilgiau, užtikrinsite tinkamą jo veikimą ir
sutaupysite energijos.
Kai virdulyje pradeda kauptis kalkių nuosėdos, atlikite šiuos kalkių šalinimo veiksmus:
1. Įpilkite į virdulį baltojo acto arba įmeskite šviežių citrinų griežinėlių (2 veiksmas).
2. Pripilkite į virdulį vandens iki maksimalios ribos (3 veiksmas).
3. Mišinį užvirkite.
4. Palaukite 1,5–2 val. (priklausomai nuo kalkių senumo) ir praskalaukite virdulį
(7 veiksmas).
5. Pašalinkite dėmes šepetėliu arba valymo šluoste (8 veiksmas).
6. Vėl pripilkite virdulį vandens ir prieš naudodami du kartus užvirinkite
(9–12 veiksmai).
Valymas
- Prieš pradėdami valyti pagrindą, visada jį išjunkite iš elektros tinklo.
- Niekada nemerkite virdulio ar jo pagrindo į vandenį.
Virdulio ir pagrindo valymas ( 5 pav.)
Virdulio išorę valykite minkšta šluoste, sudrėkinta šiltu vandeniu.
Dėmesio! Drėgna šluoste nelieskite laido, kištuko ir pagrindo jungties.
Perdirbimas
Šis simbolis reiškia, kad šio gaminio negalima išmesti kartu su įprastomis
buitinėmis atliekomis (2012/19/ES).
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis reglamentuojamas atskiras
elektros ir elektronikos gaminių surinkimas. Tinkamai išmetus galima nuo
neigiamų pasekmių apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą.
Garantija ir pagalba
Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite www.philips.com/support arba
perskaitykite atskirą visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuką.
Latviešu
Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips!
Lai pilnvērtīgi izmantotu Philips nodrošināto atbalstu, reģistrējiet savu produktu vietnē
www.philips.com/welcome.
Svarīgi
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šo svarīgo informāciju un saglabājiet to, lai
vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Brīdinājums!
Izvairieties no izšļakstīšanās uz savienotāja.
Izmantojiet šo tējkannu tikai paredzētajam nolūkam, lai novērstu potenciālus
ievainojumus
Nelietojiet ierīci, ja bojāta kontaktdakša, elektrības vads, pamatne vai pati
tējkanna. Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām situācijām, jums tas
jānomaina Philips pilnvarotā servisa centrā vai pie līdzīgi kvalicētam personām.
Šo ierīci var izmantot bērni vecumā no 8 gadiem un personas ar ierobežotām
ziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai bez pieredzes un zināšanām, ja
tiek nodrošināta uzraudzība vai norādījumi par drošu ierīces lietošanu un panākta
izpratne par iespējamo bīstamību. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni,
ja vien tie nav vecāki par 8 gadiem un netiek uzraudzīti. Novietojiet ierīci un tās
strāvas vadu vietā, kur tai nevar piekļūt bērni, kas jaunāki par 8 gadiem.
Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
Sargiet elektrības vadu, pamatni un tējkannu no karstām virsmām.
Nenovietojiet ierīci uz norobežotas virsmas (piem., servēšanas paplātes), jo tas var
likt ūdenim uzkrāties zem ierīces, tādējādi radot bīstamas situācijas.
Pirms ierīces tīrīšanas vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla un uzgaidiet, līdz
tā atdziest. Neiegremdējiet tējkannu vai pamatni ūdenī vai jebkādā citā šķidrumā.
Notīriet ierīci tikai ar mitru drānu un saudzīgu tīrīšanas līdzekli.
Tējkannu nedrīkst izmantot nūdeļu gatavošanai, jo eļļas iedarbībā var saplīst ūdens
līmeņa indikators.
Ievērībai
Neļaujiet mitrajai drāniņai saskarties ar vadu, kontaktdakšu un pamatnes
savienotāju.
Pievienojiet ierīci tikai iezemētai elektrotīkla sienas kontaktrozetei.
Tējkannu drīkst izmantot tikai kopā ar komplektā esošo pamatni.
Tējkanna ir paredzēta tikai ūdens uzsildīšanai un vārīšanai.
Nekad neuzpildiet tējkannu virs maksimālā līmeņa rādījuma. Ja tējkanna ir
pārpildīta, verdošs ūdens var izšļākties no snīpja un izraisīt apdegumus.
Uzmanieties: tējkannas ārējā virsma un tajā esošais ūdens lietošanas laikā kļūst
karsts, un saglabā karstumu arī brīdi pēc uzvārīšanas. Paceliet tējkannu tikai aiz tās
roktura. Uzmanieties no karsta tvaika, kas izplūst no tējkannas.
Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai mājsaimniecībā un līdzīgos apstākļos,
piemēram: fermās, viesu mājās, darbinieku virtuvē veikalā, birojā vai citā darba
vidē; klientu apkalpošanai viesnīcās, moteļos un citās dzīvojamās vidēs.
Aizsardzība pret ūdens pilnīgu izvārīšanos
Šī tējkanna ir aprīkota ar vārīšanās aizsardzību: tā izslēdzas automātiski, ja to nejauši
ieslēdzat, kad tajā ir ļoti maz vai nav ūdens. Ļaujiet tējkannai atdzist 10 minūtes un pēc
tam noceliet tējkannu no pamatnes. Tējkanna atkal ir gatava lietošanai.
Elektromagnētiskie lauki (EML)
Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskajiem laukiem
(EMF).
Tējkannas atkaļķošana (4. att.)
Atkarībā no ūdens cietības jūsu dzīvesvietā tējkannas iekšpusē var veidoties
katlakmens nogulsnes un ietekmēt tējkannas darbību. Regulāra atkaļķošana pagarina
tējkannas darbmūžu, nodrošina pareizu darbību un ietaupa elektroenerģiju.
Kad tējkannā sāk veidoties katlakmens, veiciet tālāk aprakstītās darbības, lai atkaļķotu
tējkannu.
1. Iepildiet tējkannā balto etiķi vai svaiga citrona šķēlītes (2. darbība).
2. Iepildiet tējkannā ūdeni līdz maksimālā līmeņa atzīmei (3. darbība).
3. Uzvāriet šo maisījumu.
4. Pirms tējkannas skalošanas uzgaidiet 1,5 līdz 2 stundas (atkarībā no katlakmens
nogulšņu daudzuma) (7. darbība).
5. Ar suku vai tīrīšanas drānu notīriet viss traipus (8. darbība).
6. Pirms lietošanas piepildiet tējkannu ar ūdeni un divas reizes uzvāriet
(9. – 12. darbība).
Tīrīšana
- Pirms pamatnes tīrīšanas, vienmēr izņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
- Nekādā gadījumā neiemērciet tējkannu vai tās pamatni ūdenī.
Tējkannas un pamatnes tīrīšana (5. att.)
Notīriet tējkannas ārpusi un pamatni ar samitrinātu mīkstu drānu.
Uzmanību: neļaujiet mitrajai drānai saskarties ar vadu, kontaktdakšu un pamatnes
savienotāju.
Otrreizējā pārstrāde
Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves
atkritumiem (2012/19/ES).
Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par atsevišķu elektrisko un
elektronisko produktu utilizāciju. Pareiza utilizācija palīdz novērst negatīvu
ietekmi uz vidi un cilvēku veselību.
Garantija un atbalsts
Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu, apmeklējiet vietni
www.philips.com/support vai lasiet atsevišķo pasaules garantijas bukletu.


        Philips!
         Philips,  
   www.philips.com/welcome.

         
      .

      .
            
    
      ,   ,
        .  
 ,        
Philips,      Philips    
     .
         8    
 ,       
    ,         
          
.         
 8      .     
       8 .
       .
  ,        
   .
       ( . ),
             
   .
              .
           
    .         
  .
             
          .

         ,  
  .
       .
         .
           .
           
 .       ,  
          .
 :        
           . 
      .     
    .
            
 ,       ,  
  ,       
  ,     .
    
          :  
            
.          10 ,  
   .       
.
  (EMF)
   Philips        
  (EMF).
       (. 4)
        ,    
              
  .        
   ,       .
        ,      
 :
1.          ( 2).
2.           ( 3).
3.   .
4.  1,5  2  (      )
     ( 7).
5.          ( 8).
6.            
( 9-12).

-          
-           
 .
         (. 5)
          .
:          , 
   .

           
   (2012/19/EU).
          
   .   
         
.
  
      ,   
www.philips.com/support      
.
Nederlands
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips!
Wilt u volledig proteren van de ondersteuning die Philips u kan bieden? Registreer
dan uw product op www.philips.com/welcome.
Belangrijk
Lees deze belangrijke informatie zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat
gebruiken. Bewaar het boekje om het indien nodig later te kunnen raadplegen.
Waarschuwing
Voorkom morsen op de aansluiting.
Gebruik de waterkoker niet voor andere doeleinden dan waarvoor deze is bedoeld
om mogelijk letsel te voorkomen
Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer, de voet of de waterkoker
zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet je het laten vervangen
door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met
vergelijkbare kwalicaties om gevaar te voorkomen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring
en kennis, mits zij het apparaat onder toezicht gebruiken of instructies hebben
gekregen aangaande het veilig gebruik van het apparaat, en zij de gevaren van het
gebruik begrijpen. Reiniging en onderhoud mogen alleen door kinderen worden
uitgevoerd die ouder zijn dan 8 en alleen onder toezicht. Houd het apparaat en het
snoer buiten bereik van kinderen die jonger zijn dan 8 jaar.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Houd het netsnoer, de voet en de waterkoker uit de buurt van hete oppervlakken.
Plaats het apparaat niet op een oppervlak met een rand eromheen (bijv. een
dienblad). Doet u dit wel, dan is de kans aanwezig dat er water onder het apparaat
terechtkomt, wat kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u het
gaat schoonmaken. Dompel de waterkoker en de voet niet in water of een andere
vloeistof. Maak het apparaat alleen schoon met een vochtige doek en een mild
schoonmaakmiddel.
De waterkoker mag niet worden gebruikt voor het koken van noedels, omdat de
waterniveau-indicator kan barsten door de olie.
Let op
Voorkom dat de vochtige doek in contact komt met het snoer, de stekker en de
aansluiting van de voet.
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact.
Gebruik de waterkoker alleen met de bijbehorende voet.
De waterkoker is alleen bedoeld voor het verwarmen en koken van water.
Vul de waterkoker nooit voorbij het aangegeven maximumniveau. Als er te veel
water in de waterkoker zit, kan er kokend water uit de schenktuit naar buiten
spatten en verbranding veroorzaken.
Wees voorzichtig: de buitenkant van de waterkoker en het water erin zijn tijdens
het gebruik en enige tijd daarna heet. Til de waterkoker alleen op aan het handvat.
Pas ook op voor de hete stoom die uit de waterkoker komt.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik zoals: in
boerderijen; in Bed & Breakfast-achtige omgevingen; in keukens (voor personeel)
in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; door gasten in hotels, motels en
andere verblijfsaccommodaties.
Droogkookbeveiliging
Deze waterkoker is voorzien van een droogkookbeveiliging: de waterkoker schakelt
automatisch uit als deze per ongeluk wordt ingeschakeld zonder dat er water in zit of
als er onvoldoende water in zit. Laat het apparaat 10 minuten afkoelen en til vervolgens
de waterkoker van de voet. De waterkoker is nu weer klaar voor gebruik.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische
velden (EMV).
De waterkoker ontkalken (afb. 4)
Afhankelijk van de waterhardheid in uw gebied, kan er na een tijdje kalkvorming
optreden in de waterkoker, wat invloed heeft op de prestaties. Door regelmatig te
ontkalken gaat uw waterkoker langer mee, werkt het apparaat beter en bespaart u
energie.
Volg de onderstaande stappen om de waterkoker te ontkalken wanneer er kalkaanslag
ontstaat in uw waterkoker:
1. Voeg witte azijn of schijfjes verse citroen toe aan de waterkoker (stap 2).
2. Vul de waterkoker tot het maximumniveau met water (stap 3).
3. Kook het mengsel.
4. Wacht 1,5 tot 2 uur (afhankelijk van de ernst van de kalkaanslag) voordat u de
waterkoker schoonspoelt (stap 7).
5. Gebruik een borstel of reinigingsdoek om vlekken te verwijderen (stap 8).
6. Vul de waterkoker opnieuw met water en laat de waterkoker tweemaal koken
voordat u deze weer gebruikt (stap 9–12).
Schoonmaken
- Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de voet schoonmaakt.
- Dompel de waterkoker of de voet nooit in water.
De waterkoker en de voet schoonmaken (afb. 5)
Maak de buitenkant van de waterkoker en de voet schoon met een vochtige zachte
doek.
Let op: voorkom dat de vochtige doek in contact komt met het snoer, de stekker en de
aansluiting van de voet.
Recycling
Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke afval
mag worden weggegooid (2012/19/EU).
Volg de in uw land geldende regels voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten. Met correcte afvoer voorkomt u
negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Garantie en ondersteuning
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, bezoek dan www.philips.com/support
of lees het ‘worldwide guarantee-vouwblad.
Norsk
Innledning
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips!
Hvis du vil dra full nytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere produktet ditt på
www.philips.com/welcome.
Viktig
Les denne viktige informasjonen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for
senere referanse.
Advarsel
Unngå søl på kontakten.
Ikke bruk denne hurtigkokeren til annet enn tilsiktet bruk. Dette er for å unngå
potensielle skader.
Ikke bruk apparatet hvis støpselet, ledningen, sokkelen eller selve hurtigkokeren
er skadet. Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et
servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalisert personell, slik at
man unngår farlige situasjoner.
Dette apparatet kan brukes av barn over åtte år og av personer med nedsatt
sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer med manglende
erfaring eller kunnskap, dersom de får instruksjoner om sikker bruk av apparatet
eller tilsyn som sikrer sikker bruk, og hvis de er klar over risikoen. Barn skal ikke
rengjøre eller vedlikeholde apparatet med mindre de er over 8 år, og har tilsyn.
Hold apparatet og ledningen utilgjengelig for barn under 8 år.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Hold ledningen, sokkelen og hurtigkokeren unna varme overater.
Ikke plasser apparatet på en lukket overate (f.eks. et serveringsfat). Det kan føre til
at det samler seg vann under apparatet, og det kan føre til farlige situasjoner.
Trekk støpslet ut av kontakten, og la apparatet kjøles ned før rengjøring. Ikke legg
hurtigkokeren eller sokkelen i vann eller annen væske. Rengjør bare apparatet med
en fuktig klut og et mildt rengjøringsmiddel.
Hurtigkokeren skal ikke brukes til å koke nudler, fordi oljen kan føre til at
vannivåindikatoren slår sprekker.
Forsiktig
Ikke la den fuktige kluten komme i kontakt med ledningen, støpselet eller
kontakten til sokkelen.
Bruk kun jordet stikkontakt til dette apparatet.
Hurtigkokeren må bare brukes sammen med den originale sokkelen.
Hurtigkokeren er bare beregnet på oppvarming og koking av vann.
Overfyll aldri hurtigkokeren over indikasjonen for maksimumsnivå. Hvis
hurtigkokeren overfylles, kan det sprute kokende vann ut av tuten og føre til
brannskader.
Vær forsiktig: Utsiden av hurtigkokeren og vannet i den er varmt under bruk og en
stund etterpå. Løft bare hurtigkokeren etter håndtaket. Vær også oppmerksom på
den varme dampen som kommer ut av hurtigkokeren.
Dette apparatet er beregnet på bruk i hjemmet og lignende bruksområder,
som gårder, overnattingssteder, personalkjøkken i butikk, på kontorer og andre
jobbmiljøer og av kunder på hoteller, moteller og andre typer bomiljøer.
Beskyttelse mot tørrkoking
Denne hurtigkokeren har beskyttelse mot tørrkoking: Den slås automatisk av hvis
du tilfeldigvis slår den på og det ikke er vann i den, eller hvis det ikke er nok vann.
La hurtigkokeren avkjøles i 10 minutter, og løft deretter hurtigkokeren av sokkelen.
Hurtigkokeren er klar til bruk igjen.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle standarder som gjelder elektromagnetiske felt
(EMF).
Avkalke hurtigkokeren (fig. 4)
Avhengig av vannets hardhetsgrad der du bor, kan det dannes et kalkbelegg inni
hurtigkokeren over tid, noe som kan påvirke ytelsen til hurtigkokeren. Med regelmessig
avkalking vil hurtigkokeren vare lenger, fungere riktig og spare energi.
Når det begynner å oppstå kalkavleiringer inni hurtigkokeren, kan du følge trinnene
under for å avkalke hurtigkokeren:
1. |Ha i hvit eddik eller ferske sitronskiver i hurtigkokeren (trinn 2).
2. |Fyll hurtigkokeren opp med vann til merket for maksimalt vannivå (trinn 3).
3. Kok opp blandingen.
4. |Vent i 1,5 til 2 timer (avhengig av mengden kalk) før du skyller hurtigkokeren
(trinn 7).
5. |Bruk en børste eller oppvaskklut til å fjerne ekker (trinn 8).
6. |Fyll hurtigkokeren opp med vann igjen, og kok opp to ganger før du bruker den
(trinn 9–12).
Rengjøring
- Trekk alltid ut støpselet før du rengjør sokkelen.
- Senk aldri apparatet eller sokkelen ned i vann.
Rengjøre hurtigkokeren og sokkelen (fig. 5)
Rengjør utsiden av hurtigkokeren og sokkelen med en fuktig, myk klut.
Forsiktig: Ikke la den fuktige kluten komme i kontakt med ledningen, støpselet eller
kontakten til sokkelen.
Resirkulering
Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må avhendes i vanlig
husholdningsavfall (2012/19/EU).
Følg nasjonale regler for egen innsamling av elektriske og elektroniske
produkter. Hvis du kaster produktet på riktig måte, bidrar du til å forhindre
negative konsekvenser for helse og miljø.
Garanti og støtte
Hvis du trenger kundestøtte eller informasjon, kan du gå til www.philips.com/support
eller lese i garantiheftet.
Polski
Wstęp
Gratulujemy zakupu i witamy w rmie Philips!
Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez rmę Philips, zarejestruj swój
produkt na stronie www.philips.com/welcome.
Ważne
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, zapoznaj się dokładnie z tą ulotką
informacyjną i zachowaj ją w razie potrzeby.
Ostrzeżenie
Unikaj rozlewania płynu na złącze.
Aby uniknąć obrażeń ciała, nie używaj czajnika w niewłaściwy sposób lub
niezgodnie z jego przeznaczeniem.
Nie używaj czajnika, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód sieciowy, podstawa
lub samo urządzenie. Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego
przewodu sieciowego zleć autoryzowanemu centrum serwisowemu rmy Philips
lub odpowiednio wykwalikowanej osobie.
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby
z ograniczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w zakresie użytkowania
tego typu urządzeń, pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia w bezpieczny sposób oraz
zostaną poinformowane o potencjalnych zagrożeniach. Urządzenie nie może
być czyszczone ani obsługiwane przez dzieci poniżej 8 roku życia. Starsze dzieci
podczas wykonywania tych czynności powinny być nadzorowane przez osoby
dorosłe. Przechowuj urządzenie oraz przewód sieciowy poza zasięgiem dzieci
poniżej 8 roku życia.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Trzymaj przewód sieciowy, podstawę i sam czajnik z dala od rozgrzanych
powierzchni.
Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, nie stawiaj urządzenia na zamkniętej
powierzchni (np. na tacy serwisowej), gdyż może to spowodować zebranie wody
pod urządzeniem.
Przed myciem urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż
urządzenie ostygnie. Nie zanurzaj czajnika ani jego podstawy w wodzie ani innym
płynie. Do czyszczenia urządzenia używaj tylko wilgotnej ściereczki i delikatnego
środka czyszczącego.
Czajnika nie należy używać do gotowania makaronu, ponieważ olej może
spowodować pęknięcie wskaźnika poziomu wody.
Przestroga
Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu sieciowego, wtyczki i złącza podstawy z
wilgotną szmatką.
Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego gniazdka elektrycznego.
Używaj czajnika wyłącznie z oryginalną podstawą.
Czajnik jest przeznaczony wyłącznie do podgrzewania i gotowania wody.
Nigdy nie napełniaj czajnika powyżej maksymalnego poziomu. Przepełnienie
czajnika może spowodować wydostawanie gotującej się wody z dziobka, co grozi
oparzeniem.
Zachowaj ostrożność: obudowa czajnika i woda w środku nagrzewają się podczas
użytkowania i pozostają gorące jeszcze przez jakiś czas. Podnoś czajnik trzymając
go za uchwyt. Uważaj także na gorącą parę wydobywającą się z czajnika.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku w domach i podobnych miejscach,
takich jak domy wiejskie, pensjonaty, kuchnie dla pracowników w sklepach, w
biurach i w innych zakładach pracy, oraz do użytku przez gości hoteli, moteli itp.
Zabezpieczenie przed włączeniem pustego urządzenia
Czajnik jest zabezpieczony przed włączeniem go bez wody: czajnik wyłącza się
automatycznie w razie przypadkowego włączenia lub zbyt małej ilości wody. Poczekaj
10 minut na schłodzenie czajnika, a następnie podnieś czajnik z podstawy. Czajnik
będzie ponownie gotowy do użytku.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
Niniejsze urządzenie Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól
elektromagnetycznych.
Usuwanie kamienia z czajnika (rys. 4)
W zależności od stopnia twardości wody w danej okolicy wewnątrz czajnika może
z biegiem czasu osadzać się kamień, który może mieć wpływ na działanie czajnika.
Regularne usuwanie kamienia wydłuża okres eksploatacji czajnika, zapewnia jego
prawidłowe funkcjonowanie i pozwala oszczędzać energię.
Kiedy w czajniku zacznie gromadzić się kamień, wykonaj poniższe czynności, aby go
usunąć:
1. Wlej do czajnika ocet lub włóż do niego plasterki cytryny (krok 2).
2. Napełnij czajnik wodą do maksymalnego poziomu (krok 3).
3. Zagotuj mieszankę.
4. Odczekaj od 1,5 do 2 godzin (w zależności od ilości kamienia), a następnie opłucz
czajnik (krok 7).
5. Usuń wszelkie zabrudzenia za pomocą szczoteczki lub ściereczki (krok 8).
6. Ponownie napełnij czajnik wodą i zagotuj ją dwukrotnie przed dalszym
korzystaniem z urządzenia (kroki 9-12).
Czyszczenie
- Zanim zaczniesz czyścić podstawę, zawsze wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
- Nigdy nie zanurzaj czajnika ani podstawy w wodzie.
Czyszczenie czajnika i podstawy (rys. 5)
Przetrzyj obudowę czajnika i podstawę miękką, wilgotną szmatką.
Uwaga: nie dopuszczaj do kontaktu przewodu sieciowego, wtyczki i złącza podstawy
z wilgotną szmatką.
Recykling
-
Symbol przekreślonego kontenera na odpady, oznacza, że produkt
podlega selektywnej zbiórce zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE i informuje,
że sprzęt po okresie użytkowania, nie może być wyrzucony z innymi
odpadami gospodarstwa domowego. Użytkownik ma obowiązek oddać
go do podmiotu prowadzącego zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego I
elektronicznego, tworzącego system zbierania takich odpadów - w tym do
odpowiedniego sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub jednostki gminnej. Zużyty
sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na
potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części
składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do
ponownego użycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego
sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie
wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
Gwarancja i pomoc techniczna
Jeśli potrzebujesz pomocy lub informacji, odwiedź stronę www.philips.com/support
lub zapoznaj się z oddzielną ulotką gwarancyjną.
Português
Introdução
Parabéns pela sua aquisição e bem-vindo à Philips!
Para tirar o máximo partido da assistência oferecida pela Philips, registe o seu produto
em www.philips.com/welcome.
Importante
Leia cuidadosamente estas informações importantes antes de utilizar o aparelho e
guarde-o para uma eventual consulta futura.
Aviso
Evite derrames no conector.
Não utilize este jarro para outros ns que não os previstos, para evitar potenciais
ferimentos.
Não utilize o aparelho se a cha, o cabo de alimentação, a base ou o próprio jarro
estiverem danicados. Se o o estiver danicado, deve ser sempre substituído
pela Philips, por um centro de assistência autorizado da Philips ou por pessoal
devidamente qualicado para se evitarem situações de perigo.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com
falta de experiência e conhecimento, caso tenham sido supervisionadas ou lhes
tenham sido dadas instruções relativas à utilização segura do aparelho e se forem
alertadas para os perigos envolvidos. A limpeza e a manutenção não podem ser
efetuadas por crianças, a não ser que tenham idade superior a 8 anos e sejam
supervisionadas. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com
idade inferior a 8 anos.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
Mantenha o o de alimentação, a base e o jarro afastados de superfícies quentes.
Não coloque o aparelho numa superfície fechada (por exemplo, num tabuleiro
de servir), pois pode provocar a acumulação da água por baixo do aparelho,
resultando numa situação perigosa.
Antes de limpar o aparelho, desligue-o da corrente e deixe-o arrefecer. Não
mergulhe o jarro ou a base em água ou noutro líquido. Limpe o aparelho apenas
com um pano húmido e um detergente suave.
O jarro não deve ser utilizado para cozer massa porque o óleo pode quebrar o
indicador do nível de água.
Atenção
Não deixe que o pano húmido entre em contacto com o o de alimentação, com a
cha e com o conector da base.
Ligue o aparelho apenas a uma tomada com ligação à terra.
O jarro só deve ser utilizado com a sua base original.
O jarro destina-se unicamente a aquecer e ferver água.
Nunca encha o jarro acima da indicação do nível máximo. Se o jarro estiver
demasiado cheio, a água a ferver pode ser expelida através do bico e provocar
queimaduras.
Cuidado: o exterior do jarro eléctrico e a água no seu interior aquecem muito
durante o funcionamento e mantêm-se quentes durante algum tempo. Levante
o jarro eléctrico apenas pela pega. Tenha também cuidado com o vapor quente
libertado pelo jarro.
Este aparelho destina-se a ser utilizado em ambientes domésticos e aplicações
semelhantes, como quintas, ambientes tipo “alojamento e pequeno-almoço”,
copas de pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; por clientes
em hotéis, motéis e outros tipos de ambientes residenciais.
Protecção contra funcionamento a seco
Este jarro está equipado com uma protecção contra funcionamento a seco: desliga
automaticamente o jarro se este for ligado acidentalmente sem ter água ou se a água
não for suciente. Deixe o jarro arrefecer durante 10 minutos e, em seguida, levante-o
da sua base. O jarro está pronto para ser utilizado novamente.
Campos eletromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips respeita todas as normas relacionadas com campos
eletromagnéticos (CEM).
Descalcificação do jarro (Fig. 4)
Dependendo da dureza da água na sua área, com o passar do tempo, pode acumular-
se calcário no interior do jarro e afetar o funcionamento do mesmo. A descalcicação
regular faz com que o jarro dure mais tempo, garante o bom funcionamento e poupa
energia.
Quando o calcário começar a acumular no interior do jarro, siga os passos abaixo para
o descalcicar:
1. Adicione vinagre branco ou fatias de limão fresco ao jarro (passo 2).
2. Encha o jarro com água até ao nível máximo de água (passo 3).
3. Ferva a mistura.
4. Aguarde entre 1,5 a 2 horas (consoante a gravidade do calcário) antes de lavar o
jarro (passo 7).
5. Utilize uma escova ou um pano de limpeza para remover quaisquer manchas
(passo 8).
6. Encha novamente o jarro com água e ferva-a duas vezes antes da utilização
(passos 9 a 12).
Limpeza
- Desligue sempre a base da corrente antes de a limpar.
- Nunca mergulhe o jarro nem a base em água.
Limpeza do jarro e da base (Fig. 5)
Limpe o exterior do jarro e a base com um pano macio humedecido.
Cuidado: não permita que o pano húmido entre em contacto com o o de
alimentação, a cha e o conector da base.
Reciclagem
Este símbolo signica que este produto não deve ser eliminado juntamente
com os resíduos domésticos comuns (2012/19/UE).
Siga as normas do seu país para a recolha seletiva de produtos elétricos e
eletrónicos. A eliminação correta ajuda a evitar consequências prejudiciais
para o meio ambiente e para a saúde pública.
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou assistência, aceda a www.philips.com/support ou leia o
folheto da garantia mundial em separado.
Română
Introducere
Felicitări pentru achiziie și bun venit la Philips!
Pentru a benecia pe deplin de asistena oferită de Philips, înregistrează-i produsul la
www.philips.com/welcome.
Important
Citește cu atenie aceste informaii importante înainte de a utiliza aparatul și
păstrează-le pentru consultare ulterioară.
Avertisment
Evită vărsarea de lichide pe conector.
Nu folosi acest erbător în alt scop decât cel pentru care a fost conceput pentru a
evita vătămarea corporală
Nu utiliza aparatul în cazul în care ștecherul, cablul de alimentare, baza sau
erbătorul în sine sunt deteriorate. În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service
autorizat de Philips sau de personal calicat în domeniu, pentru a evita orice
accident.
Acest aparat poate  utilizat de către copii începând de la vârsta de 8 ani și
persoane care au capacităi zice, senzoriale sau mentale reduse sau sunt lipsite
de experienă și cunoștine, dacă sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire
la utilizarea în condiii de sigurană a aparatului și îneleg pericolele pe care le
prezintă. Curăarea și întreinerea de către utilizator nu trebuie efectuate de copii,
decât dacă aceștia au vârsta de peste 8 ani și sunt supravegheai. Nu lăsa aparatul
și cablul acestuia la îndemâna copiilor cu vârsta sub 8 ani.
Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Ferește cablul de alimentare, baza și erbătorul de suprafeele erbini.
Nu așeza aparatul pe o suprafaă cu margini ridicate (de ex., o tavă), deoarece
acest lucru ar putea cauza acumularea apei sub aparat, conducând la o situaie
periculoasă.
Scoate ștecherul din priză și lasă aparatul să se răcească înainte de a-l curăa. Nu
introdu erbătorul sau baza în apă sau în alte lichide. Curăă aparatul cu o lavetă
umedă și un agent de curăare slab.
Fierbătorul nu trebuie utilizat pentru a găti tăiei deoarece uleiul poate duce la
crăparea indicatorului pentru nivelul apei.
Precauie
Nu lăsa laveta umedă să intre în contact cu cablul electric, ștecherul sau conectorul
bazei.
Conectează aparatul numai la o priză de perete cu împământare.
Folosește erbătorul numai în combinaie cu baza sa originală.
Fierbătorul este destinat exclusiv pentru încălzirea și erberea apei.
Nu umple niciodată erbătorul peste indicaia de nivel maxim. Dacă erbătorul a
fost umplut excesiv, apa care erbe poate  evacuată prin gura de scurgere și poate
cauza opărirea.
Atenie: exteriorul erbătorului și apa din acesta se încălzesc în timpul și la scurt
timp după utilizare. Ridică erbătorul inându-l numai de mâner. Ai grijă și la aburul
erbinte care iese din erbător.
Acest aparat este destinat uzului domestic și aplicaiilor similare, precum ferme,
medii în care se oferă servicii de tip cazare și mic dejun, zona bucătăriei pentru
personalul din magazine, medii cu cazare și mic dejun, zonele de bucătărie pentru
angajai din magazine, în birouri și alte medii de lucru și de către clieni în hoteluri,
moteluri și alte medii de tip rezidenial.
Protecia împotriva încălzirii în gol
Acest erbător este dotat cu protecie împotriva încălzirii în gol: se oprește automat
dacă îl pornești accidental când nu are apă sucientă sau nu are apă deloc. Lasă
erbătorul să se răcească timp de 10 minute și apoi ridică-l de pe bază. Apoi erbătorul
este gata de utilizare din nou.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri
electromagnetice (EMF).
Detartrarea fierbătorului (fig. 4)
În funcie de duritatea apei din zona ta, în erbător se pot acumula în timp depuneri
de calcar, iar acestea pot afecta performanele aparatului. Detartrarea regulată
asigură o durată mai mare de viaă și funcionarea corespunzătoare a erbătorului și
economisește energie.
Când în erbător începe să se depună calcar, urmează pașii de mai jos pentru a
detartra erbătorul:
1. Pune oet alb sau felii de lămâie proaspătă în erbător (pasul 2).
2. Umple erbătorul cu apă până la nivelul maxim de apă (pasul 3).
3. Fierbe soluia.
4. Așteaptă între 1,5 și 2 ore (în funcie de severitatea depunerilor de calcar) înainte
de a clăti erbătorul (pasul 7).
5. Utilizează o perie sau o lavetă pentru a îndepărta petele (pasul 8).
6. Umple din nou erbătorul cu apă și erbe-o de două ori înainte de utilizare
(pașii 9-12).
Curăarea
- Scoate întotdeauna baza din priză înainte de curăare.
- Nu introdu niciodată erbătorul sau baza acestuia în apă.
2/2
Eestikeelne juhendi allalaadimine (PDF, 3.8 MB)
(Mõelge keskkonna peale ja printige see kasutusjuhend välja ainult siis, kui see on tõesti vajalik)

Loading…

Hinnang

Andke meile teada, mida arvate tootest Philips HD9365 Veekeedukann, jättes selle kohta hinnangu. Kas soovite jagada oma kogemusi selle tootega või esitada küsimuse? Jätke kommentaar lehe alumises servas.
Kas olete teenusega Philips HD9365 Veekeedukann rahul?
Jah Nr
Olge esimene, kes seda toodet hindab
0 häält

Liituge selle toote teemalise vestlusega

Siin saate jagada, mida arvate Philips HD9365 Veekeedukann kohta. Kui teil on küsimusi, lugege esmalt hoolikalt kasutusjuhendit. Kasutusjuhendit saab taotleda kasutades meie kontaktivormi.

Susi Neugier 18-04-2023
Kahjuks ei leia ma kuskilt soovitust selle kohta, mida kasutada Philipsi veekeetja HD9365 katlakivi eemaldamiseks! Ja enne esmakordset kasutamist, kas ma peaksin vee korra või mitu korda minema viskama?

vastus | Sellest oli abi (1) (Google'i tõlgitud)
Kerstin Arp 02-07-2022
Tere, oleme veekeetjat paar korda keetnud, vahel nõudepesuvahendi või äädikaga, kuna vesi maitseb tööstusliku lõhna järgi. Seda saab kirjeldada umbes nii, nagu see põlenud elektrikaablite põhjal on teada. Kas see on normaalne? Lõhnab ka tugevalt ja nagu ma ütlesin, maitseb vesi ka selle uue, inetu tööstusliku lõhna järgi.

vastus | Sellest oli abi (0) (Google'i tõlgitud)

Lisateavet selle juhendi kohta

Mõistame, et on tore, kui teil on teie Philips HD9365 Veekeedukann jaoks paberjuhend. Juhendi saate alati meie veebisaidilt alla laadida ja ise printida. Kui soovite originaaljuhendit, soovitame võtta ühendust ettevõttega Philips. Nad võivad anda originaaljuhendi. Kas otsite oma Philips HD9365 Veekeedukann kasutusjuhendit mõnes muus keeles? Valige meie kodulehelt oma eelistatud keel ja otsige mudelinumbrit, et näha, kas see on meil saadaval.

Tehnilised andmed

Kaubamärk Philips
Mudel HD9365
Kategooria Veekeedukannud
Faili tüüp PDF
Faili suurus 3.8 MB

Kõik Philips Veekeedukannud kasutusjuhendid
Veel Veekeedukannud käsiraamatuid

Korduma kippuvad küsimused Philips HD9365 Veekeedukann kohta

Meie tugimeeskond otsib kasulikku tooteteavet ja vastuseid korduma kippuvatele küsimustele. Kui leiate meie korduma kippuvates küsimustes ebatäpsusi, andke sellest meile teada, kasutades kontaktivormi.

Milleks sõel minu veekeetjas on? Kontrollitud

Selle eesmärk on püüda kinni katlakivi, mis võib aja jooksul koguneda.

Sellest oli abi (401) Loe rohkem

Veekeetja ei lõpeta ja keeb edasi, mida ma peaksin tegema? Kontrollitud

Paljudel juhtudel ei olnud veekeetja kaas korralikult suletud. Kui soojusel lastakse välja voolata, jätkab veekeetja keemist. Kui see probleemi ei lahenda, võtke ühendust tootja või mehaanikuga.

Sellest oli abi (265) Loe rohkem

Kas ma saan keeta vähem kui minimaalne kogus vett? Kontrollitud

Ei. Kui keedetakse vähem kui minimaalne veekogus, võib temperatuuriandur tõrkuda. See võib takistada veekeetja keemistemperatuuril väljalülitamist, mis võib põhjustada ohtlikke olukordi.

Sellest oli abi (116) Loe rohkem

Kas veekeetja täitmine kraanist kuuma veega on tõhus? Kontrollitud

Ei. Selleks, et kraanile sooja vett saada, on sageli vaja kõigepealt külma vett välja lasta, mis läheb raisku. Samuti täidavad torud sama palju kuuma vett, mida ei kasutata, ja jahtuvad, mis toob kaasa energiakadu. Seetõttu on parem täita veekeetja külma veega.

Sellest oli abi (75) Loe rohkem

Kas ma saan keeda rohkem kui lubatud kogus vett? Kontrollitud

Ei. Kui keedetakse rohkem kui lubatud kogus vett, võib veekeetja üle voolata. See võib põhjustada ohtlikke olukordi.

Sellest oli abi (69) Loe rohkem

Kui tihti peaksin veekeetja katlakivi eemaldama? Kontrollitud

Philips soovitab katlakivi eemaldada veekeetjalt iga kolme kuu tagant pehme vee (kuni 18Dh) või kord kuus kõva vee korral (üle 18Dh).

Sellest oli abi (30) Loe rohkem
Kasutusjuhend Philips HD9365 Veekeedukann

Seotud tooted

Seotud kategooriad