Kasutusjuhend Philips HP4863 Föön

Kas vajate oma Philips HP4863 Föön’i jaoks kasutusjuhendit? Allpool saate vaadata ja tasuta alla laadida eestikeelset PDF-juhendit. Sellel tootel on praegu 3 korduma kippuvaid küsimusi, 0 kommentaare ja sellel on 0 hääli. Kui see pole teie soovitud juhend, võtke meiega ühendust.

Kas teie toode on defektne ja kasutusjuhendist pole abi? Tasuta remonditeenused: Repair Café.

Kasutusjuhend

Loading…

Introduction
.
The unique Thermoflow system
This new Philips beauty hairdryer has been specially
designed to meet your personal needs.The Thermoprotect
hairdryer features the innovative Thermoflow system that
uses more air but less heat.This system dries your hair as
quickly as an ordinary hairdryer without the risk of
dehydration. It preserves your hair's natural moisture level
and leaves you with the lustre, body and richness you love.
To get beautiful hair you need to dry it, not dehydrate it.
For more information on this hairdryer or any other Philips
beauty product, visit our web site: www.philips.com/beauty
Important
.
Read these instructions for use carefully before using
the appliance and save them for future reference.
Check if the voltage indicated on the appliance
corresponds to the local mains voltage before you
connect the appliance.
If the mains cord is damaged, it must be replaced by
Philips, a service centre authorised by Philips or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Keep this appliance away from water! Do not use this
product near or over water contained in baths,
washbasins, sinks etc.When used in a bathroom,
unplug the appliance after use since the proximity of
water presents a risk, even when the hairdryer is
switched off.
For additional protection we advise you to
install a residual current device (RCD) with a
rated residual operating current not exceeding
30mA in the electrical circuit supplying the
bathroom.Ask your installer for advice.
Keep the appliance out of the reach of children.
Never block the air grilles.
If the appliance overheats, it will switch off
automatically. Unplug the appliance and let it cool
down for a few minutes. Before you switch the
appliance on again, check the grilles to make sure they
are not blocked by fluff, hair, etc.
Always switch the appliance off before putting it
down, even if it is only for a moment.
Always unplug the appliance after use.
Do not wind the mains cord round the appliance.
Noiselevel: L= 71 dB(A) re 1pW
Using the appliance
.
Drying
1 Put the plug in the wall socket.
2 Switch the appliance on by selecting the desired
setting (fig. 1).
The hairdryer operates at a constant, caring temperature.
The airflow can be adjusted:
III: Fast setting - strong airflow for fast drying.
II: Medium setting - medium airflow for gentle drying and
styling.
I: Style setting - low airflow especially for styling.
O: Off.
3 Dry your hair by making brushing movements while
holding the hairdryer at a small distance from your
hair.
4 The Quick-Dry Shot enables you to dry very wet hair
very quickly and safely (fig. 2).
It is recommended to use the Quick-Dry Shot on hair that
is still very wet. Simply press the button and keep it pressed
for a short time.
Attachments
.
Concentrator
The concentrator enables you to direct the airflow straight
at the brush or comb with which you are styling your hair.
1 Connect the concentrator by simply snapping it onto
the appliance. Disconnect it by pulling it off (fig. 3).
Cleaning
.
1 Clean the appliance with a dry cloth.
2 Clean the attachment with a moist cloth or by rinsing
it under the tap.
Remove the attachment from the appliance before cleaning
it.
Make sure the attachment is dry before using or storing it.
Never rinse the appliance with water.
Storage
.
Always unplug the appliance before storing it.
Put the appliance in a safe place and let it cool down.
Do not wind the mains cord round the appliance.
The appliance can be stored by hanging it from its
hanging loop.
Replacement
.
If the mains cord is damaged, it must be replaced by
Philips, a service centre authorised by Philips or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Always return the appliance to a service centre
authorised by Philips for examination or repair. Repair
by unqualified people could cause an extremely
hazardous situation for the user.
Guarantee & service
.
If you need information or if you have a problem, please
visit the Philips Web site at www.philips.com or contact
the Philips Customer Care Centre in your country (you will
find its phone number in the Worldwide Guarantee leaflet).
If there is no Customer Care Centre in your country, turn
to your local Philips dealer or contact the Service
Department of Philips Domestic Appliances and Personal
Care BV.
ENGLISH
Wstęp
.
Unikalny system Thermoflow
Ta nowa suszarka do włosów firmy Philips została
zaprojektowana tak, aby spełniać indywidualne wymagania
użytkownika. Suszarka Thermoprotect wykorzystuje
innowacyjny system Thermoflow pozwalający użyć
większego strumienia powietrza o niższej temperaturze.
System ten pozwala suszyć włosy tak szybko, jak w
przypadku suszarki zwyczajnej, bez ryzyka przesuszenia
włosów. Utrzymuje on naturalny poziom wilgotności
włosów zapewniając im tak doceniany połysk, objętość i
doskonały wygląd.Warunkiem uzyskania pięknych włosów
jest suszenie ich, ale nie przesuszanie.
Więcej informacji na temat niniejszej suszarki lub innego
produktu Philipsa z linii beauty (pielęgnacja urody) można
znaleźć na stronie internetowej: www.philips.com/beauty.
Ważne
.
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się
dokładnie z instrukcją jego obsługi i zachowaj ją na
przyszłość, do ewentualnej konsultacji.
Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy
napięcie podane na urządzeniu jest zgodne z
napięciem w sieci elektrycznej.
Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi
zostać wymieniony w autoryzowanym punkcie
serwisowym firmy Philips, co pozwoli uniknąć
ewentualnego niebezpieczeństwa.
Trzymaj urządzenie z dala od wody! Nie używaj go w
pobliżu ani nad wodą, np. nad wanną, umywalką,
zlewem, itp. Jeśli używasz suszarki w łazience, po
zakończeniu suszenia włosów wyłącz urządzenie z
prądu, gdyż obecność wody stanowi zagrożenie, nawet
gdy suszarka jest wyłączona.
W formie dodatkowego zabezpieczenia radzimy
zainstalować w obwodzie elektrycznym, zasilającym
gniazda, bezpiecznik RCD o znamionowym prądzie
zerowym nie przekraczającym 30 mA. Porozum się w
tej sprawie z wykwalifikowanym elektrykiem.
Trzymaj urządzenie z dala od dzieci.
Nigdy nie zatykaj kratek wentylacyjnych.
W przypadku przegrzania urządzenie automatycznie
wyłączy się. Należy wtedy odłączyć urządzenie od
zasilania, wyjmując wtyczkę z gniazdka i poczekaj kilka
minut aby się ochłodziło. Przed ponownym
włączeniem urządzenia sprawdź kratkę wentylacyjną
by upewnić się, że nie jest zatkana przez puch, włosy,
itd.
Przed odłożeniem suszarki, zawsze najpierw ją wyłącz,
nawet jeśli robisz to tylko na chwilę.
Po użyciu urządzenia wyłącz je z sieci.
Nie zawijaj kabla zasilającego wokół urządzenia.
Poziom hałasu: L= 71 dB(A) re 1pW
Użycie urządzenia
.
Suszenie
1 Wetknij wtyczkę do gniazdka sieciowego.
2 Włącz urządzenie wybierając odpowiednie
ustawienie.(rys.1)
Suszarka ma stałą temperaturę pracy. Przepływ powietrza
jest regulowany:
III: Ustawienie szybkie - silny strumień powietrza do
szybkiego suszenia.
II: Ustawienie pośrednie - średni strumień powietrza do
delikatnego suszenia i układania włosów.
I: Ustawienie układania - mały strumień powietrza
przeznaczony specjalnie do układania włosów.
O: Wyłącznik
3 Utrzymując suszarkę w niewielkiej odległości od
głowy wykonuj nią ruchy szczotkujące, susząc w ten
sposób włosy.
4 Ustawienie Quick-dry (szybkiego suszenia) pozwala
bardzo szybko, a jednocześnie bezpiecznie, wysuszyć
włosy tuż po kąpieli pod prysznicem (rys. 2).
Zaleca się korzystanie z ustawienia do szybkiego suszenia
włosów po kąpieli pod prysznicem.Wystarczy wcisnąć
przycisk i przytrzymać go przez krótką chwilę.
Nasadki
.
Koncentrator
Koncentrator umożliwia skierowanie strumienia powietrza
na szczotkę lub grzebień podczas czesania włosów.
1 Nasadkę skupiającą zakłada się, zatrzaskując ją na
suszarce.Aby ją zdjąć, należy ściągnąć ją z suszarki
(rys. 3).
Czyszczenie urządzenia
.
1 Suszarkę można czyścić suchą szmatką.
2 Akcesoria można czyścić wilgotną szmatką lub
opłukać je pod kranem w strumieniu bieżącej wody.
Przed oczyszczeniem akcesoriów należy je zdjąć z suszarki.
Przed wykorzystaniem akcesoriów lub przed odłożeniem
ich w celu przechowywania należy zawsze sprawdzić, czy
nasadki są zupełnie suche.
Lokówki nie wolno płukać w strumieniu bieżącej wody.
Przechowywanie
.
Przed schowaniem urządzenia zawsze wyjmij wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
Ustaw urządzenie w bezpiecznym miejscu i
odczekaj,aż ostygnie.
Nie zawijaj kabla zasilającego wokół urządzenia.
Można przechowywać urządzenie zawieszając je na
pętli do tego przeznaczonej.
Wymiana
.
Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi
zostać wymieniony w autoryzowanym punkcie
serwisowym firmy Philips, co pozwoli uniknąć
ewentualnego niebezpieczeństwa.
W sprawie przeglądu lub naprawy urządzenia, zawsze
zgłaszaj się do autoryzowanego punktu serwisowego
firmy Philips. Naprawy przez osoby
niewykwalifikowane mogą prowadzić do poważnego
zagrożenia dla użytkownika urządzenia.
Gwarancja i serwis
.
Jeśli chcesz skorzystać z serwisu lub potrzebujesz informacji
POLSKI
bądź jeśli masz jakiś problem skontaktuj się z Biurem
Obsługi Klienta firmy Philips lub najbliższym punktem
serwisowym autoryzowanym przez dział AGD firmy Philips
(numery telefonów znajdziesz w karcie gwarancyjnej).
Introducere
.
Sistemul unic Thermoflow
Acest nou uscător de păr Philips a fost special conceput
pentru a satisface nevoile dumneavoastră. Uscătorul de păr
Thermoprotect este dotat cu sistemul inovator
Thermoflow care foloseşte mai mult aer şi mai puţină
căldură. Cu acest sistem vă puteţi usca părul la fel de
repede ca şi cu un uscător de păr obişnuit prevenind
deshidratarea acestuia. Astfel părul îşi păstrează gradul de
hidratare natural devenind strălucitor şi bogat. Pentru
obţinerea unui păr frumos trebuie să vă uscaţi părul, nu să îl
deshidrataţi.
Pentru informaţii suplimentare despre acest uscător sau
despre alte produse de înfrumuseţare Philips, vizitaţi site-ul
nostru: www.philips.com/beauty
Important
.
Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a utiliza
aparatul şi păstraţi-le pentru consultări ulterioare.
Înainte de a conecta aparatul la priză, asiguraţi-vă ca
tensiunea indicată pe aparat să corespundă tensiunii
locale.
Daca cordonul de alimentare este defect, inlocuirea
lui va fi executată la un centru service autorizat
Philips sau de catre o persoana autorizată
Feriţi aparatul de apă! Nu folosiţi acest aparat lângă
sau deasupra apei din căzi, chiuvete, etc. Când folosiţi
aparatul în baie, scoateţi-l din priză după utilizare,
întrucât apa reprezintă un risc chiar şi când uscătorul
de păr este oprit.
Pentru o protecţie sporită, sfătuim instalaţi în
circuitul electric ce alimentează baia un dispozitiv de
protecţie diferenţială cu un curent nominal rezidual
(RDC) ce să nu depăşească 30 mA. Cereţi sfatul
electricianului.
Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
Nu blocaţi niciodată grilajul de aerisire.
Dacă aparatul se supraîncălzeşte, se va opri automat.
Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească
câteva minute. Înainte de a reporni aparatul, verificaţi
să nu se fi prins fire sau smocuri de păr etc. în grilajul
aparatului.
Opriţi aparatul înainte de a-l pune deoparte, chiar şi
pentru un moment.
După utilizare scoateţi întotdeauna aparatul din priză.
Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul aparatului.
Nivel de zgomot: L= 71 dB(A) re 1pW
Utilizarea aparatului
.
Uscare
1 Introduceţi ştecherul în priză.
2 Porniţi aparatul poziţionând butonul pe reglajul dorit
(fig. 1).
Uscătorul de păr funcţionează la o temperatură
protectoare, constantă. Jetul de aer poate fi ajustat:
III: Reglaj rapid - flux de aer puternic pentru uscare rapidă.
II: Reglaj mediu - flux de aer de intensitate medie pentru
uscare şi coafare treptată
I: Reglaj coafare - flux de aer slab special conceput pentru
coafarea părului.
O: oprit.
3 Uscaţi-vă părul cu uscătorul de păr, cu mişcări de
periere, ţinând aparatul la mică distanţă de păr.
4 Funcţia Uscare rapidă vă permite să vă uscaţi părul ud
rapid şi în siguranţă (fig. 2).
Se recomandă utilizarea butonului Uscare Rapidă pe părul
foarte ud.Apăsaţi butonul de sus şi ţineţi-l apăsat puţin
timp.
Accesorii
.
Concentrator
Concentratorul vă permite să direcţionaţi jetul de aer
direct spre perie sau pieptene.
1 Conectaţi concentratorul prin simpla lui împingere în
aparat. Deconectaţi-l trăgându-l înafară (fig. 3).
Curăţare
.
1 Curăţaţi aparatul cu o cârpă uscată.
2 Concentratorul poate fi şters cu o cârpă umedă sau
clătit sub jet de apă.
Scoateţi accesoriul din aparat înainte de a-l curăţa.
Aveţi grijă ca accesoriul să fie uscat înainte de a-l utiliza sau
depozita.
Nu clătiţi niciodată aparatul cu apă.
Depozitare
.
Scoateţi întotdeauna aparatul din priză înainte de a-l
depozita.
Puneţi aparatul într-un loc sigur şi lăsaţi-l să se
răcească.
Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul aparatului.
Aparatul poate fi depozitat cu ajutorul agăţătoarei.
Înlocuire
.
Daca cordonul de alimentare este defect, inlocuirea
lui va fi executată la un centru service autorizat
Philips sau de catre o persoana autorizată
Pentru verificări sau reparaţii, duceţi aparatul la un
centru service Philips autorizat. Repararea aparatului
de către o persoană necalificată poate fi periculoasă
pentru utilizator.
Garanţie şi service
.
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau în cazul altor nelămuriri,
vă rugăm să vizitaţi site-ul de web Philips la
www.philips.com sau să contactaţi Departamentul Clienţi
din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în
garanţia internaţională). Dacă în ţara dumneavoastră nu
există un astfel de departament, contactaţi furnizorul
dumneavoastră Philips sau Departamentul Service pentru
Electrocasnice şi Produse de Îngrijire Personală.
ROMÂNĂ
Введение
.
Уникальная система Thermoflow
Новый фен Philips Beauty специально разработан с
учетом ваших потребностей. В модели Thermoprotect
использовано передовое техническое решение -
система Thermoflow основанная в большей степени на
сушке воздухом, а не теплом. Эта система сушит ваши
волосы так же быстро, как обычный фен, не подвергая
их риску обезвоживания. Сохраняя естественный
уровень влаги в ваших волосах, система Thermoflow
придает вашим волосам блеск, объем и красоту. Для
того чтобы получить великолепную прическу, вам нужно
высушить волосы, не обезвоживая их.
Для получения дополнительной информации о данном
фене или других косметических изделиях компании
«Филипс» обращайтесь на веб-сайт:
www.philips.com/beauty.
Внимание
.
Прежде чем начать пользоваться прибором,
внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством
и сохраните настоящее руководство по эксплуатации в
качестве справочного материала.
Убедитесь, что номинальное напряжение,
указанное на заводской табличке прибора,
соответствует напряжению электросети у вас
дома.
В случае повреждения сетевого шнура его
необходимо заменить только в торговой
организации или в уполномоченном сервисном
центре компании «Филипс», или в сервисном
центре с персоналом аналогичной квалификации,
чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию
прибора.
Избегайте попадания воды в прибор! Не
пользуйтесь прибором для укладки волос рядом с
ванной, бассейном, раковинами и подобными
резервуарами, заполненными водой. Если вы
пользуетесь прибором в ванной комнате, то после
работы выньте вилку шнура питания из розетки
электросети, поскольку близость воды является
опасным фактором, даже когда прибор выключен.
Для обеспечения дополнительной защиты
советуем установить выключатель остаточного
тока (RCD), рекомендованный для электропитания
ванной комнаты и срабатывающий при
номинальном остаточном рабочем токе не более
30 мА. За справками обращайтесь к электрику,
выполняющему электромонтаж.
Храните прибор в местах, недоступных для детей.
Решетка вентилятора должна всегда быть
свободной.
Прибор автоматически отключается при
перегреве. Выключите прибор и дайте ему остыть
в течение нескольких минут. Перед повторным
включением прибора убедитесь, что решетка
вентилятора не засорена пылью, волосами и т.п.
Всегда выключайте фен перед тем, как отложить
его даже на короткое время.
Всегда отключайте прибор от электросети после
использования.
Не наматывайте сетевой шнур вокруг прибора.
Уровень шума: L= 71 дБ(A) что соответствует 1
пВт
Как пользоваться прибором
.
Сушка волос
1 Вставьте вилку шнура питания в розетку
электросети.
2 Включите прибор, выбрав соответствующее
положение (рис. 1).
Фен работает при постоянном, щадящем значении
температуры. Интенсивность воздушного потока может
быть установлена:
III: Быстрый режим - сильный воздушный поток для
быстрой сушки волос.
II: Умеренный режим - воздушный поток средней силы
для бережной сушки и укладки волос.
I: Модельный режим - мягкий поток воздуха
специально для укладки волос
О: Выключено
3 Высушивая волосы, совершайте феном движения,
имитирующие расчесывание волос, и держа его на
небольшом расстоянии от волос.
4 Для очень быстрой и безопасной сушки мокрых
волос сразу после душа воспользуйтесь Функцией
обдува для быстрой сушки (рис. 2).
Для сушки мокрых волос рекомендуем использовать
режим обдува для быстрой сушки Quick-Dry Shot.
Просто нажмите на кнопку и удерживайте ее в
нажатом состоянии в течение короткого периода
времени.
Насадки
.
Концентратор
Концентратор позволяет направлять поток воздуха
прямо на щетку или расческу, с помощью которых вы
укладываете волосы.
1 Для установки концентратора просто наденьте его
на прибор до щелчка. Снимайте концентратор,
потянув его на себя (рис. 3).
Очистка прибора
.
1 Для очистки прибора пользуйтесь сухой тканью.
2 Для очистки насадок вы можете воспользоваться
влажной тканью или промыть их под струей
водопроводной воды.
Прежде чем очистить насадку, снимите ее с прибора
для сушки волос.
Прежде чем пользоваться насадкой или убрать ее на
хранение, убедитесь в том, что она сухая.
Запрещается споласкивать прибор под струей воды.
Хранение
.
Перед тем, как убрать фен, необходимо вынуть вилку
шнура питания из розетки электросети.
Уберите прибор в безопасное место и дайте ему
остыть.
Не наматывайте сетевой шнур вокруг прибора.
Прибор можно хранить, подвешивая его за
специальную петлю.
Замена
.
В случае повреждения сетевого шнура его
необходимо заменить только в торговой
организации или в уполномоченном сервисном
центре компании «Филипс», или в сервисном
центре с персоналом аналогичной квалификации,
чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию
прибора.
Для проверки или ремонта прибора всегда
обращайтесь в уполномоченный сервисный центр
компании "Филипс". Вследствие
неквалифицированного ремонта эксплуатация
прибора может стать чрезвычайно опасной для
пользователя.
Гарантия и обслуживание
.
По поводу дополнительной информации или в случае
возникновения каких-либо проблем обращайтесь на
Web-сайт компании «Филипс» по адресу
www.philips.com или в центр компании «Филипс» по
обслуживанию потребителей в вашей стране (вы
найдете его номер телефона на международном
гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей
стране отсутствует, обратитесь в вашу местную
торговую организацию компании «Филипс» или
сервисное отделение компании Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
РУССКИЙ
Úvod
.
Jedinečný systém Thermoflow
Tento nový vysoušeč byl vyvinut speciálně pro vaši osobní
potřebu.Vysoušeč vlasů Thermoprotect s inovovaným
systémem Thermoflow používá více vzduchu a méně tepla.
Vaše vlasy vysuší tak rychle jako jiné vysoušeče a navíc bez
rizika jejich přesušení.Vlasům tak zachová jejich přirozenou
vlhkost a zajistí jim vzhled a bohatost, kterou požadujete.
Vysuší perfektně vaše vlasy a přitom je nedehydruje.
Pro více informací o tomto vysoušeči vlasů i o jiných
výrobcích série Philips beauty se dozvíte na internetové
stránce www.philips.com/beauty
Důležité
.
Přečtěte pozorně následující instrukce a uschovejte je pro
případné pozdější nahlédnutí.
Než přístroj připojíte do sítě, přesvědčte se, že napětí,
uvedené na přístroji, odpovídá napětí ve vaší světelné
síti.
Pokud by byl poškozen síťový přívod, musí být jeho
výměna svěřena organizaci, autorizované firmou
Philips nebo shodně kvalifikovaným pracovníkům,
abyste předešli možnému nebezpečí.
Dbejte na to, aby přístroj nepřišel do styku s vodou.
Nepoužívejte ho proto v blízkosti vody nebo nad
vodou ve vaně, v bazénu nebo nad výlevkou. Pokud ho
používáte v koupelně, odpojte ho ihned po použití a
to vytažením síťové zástrčky, protože přístroj je
propojen se sítí i když je vypnut vypínačem.
Pro dodatečnou ochranu proti úrazu elektrickým
proudem doporučujeme ochranný obvod RCD
(Residual Current Device), který zajistí odpojení
fázového vodiče v okamžiku, kdy by se uživatel dotkl
současně tohoto vodiče a uzemněného předmětu
(například vodovodního kohoutku).Tato ochrana však
není v ČR povinná a bližší informace může podat
pouze specializovaný elektroinstalační podnik.
Zajistěte, aby přístroj byl mimo dosah dětí.
Nikdy ničím neblokujte vzduchové průduchy.
Pokud by se přístroj přehřál, automatická ochrana
přeruší jeho napájení.V takovém případě přístroj
vypněte a ponechte ho několik minut vychladnout.
Než ho znovu zapojíte, přesvědčte se, že jeho
vzduchové průduchy nejsou ucpány chloupky, vlasy
apod.
Pokud práci přerušíte, třeba jen na malý okamžik, vždy
přístroj vypněte.
Po použití přístroj vždy vypněte.
Nenavíjejte přívodní kabel kolem přístroje.
Hladina hluku: L=71 dB (A) re 1 pW
Použití přístroje
.
Sušení
1 Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
2 Zapněte přístroj tak, že zvolíte vhodné nastavení
(obr. 1).
Vysoušeč pracuje s konstantní, šetrnou teplotou. Proud
vzduchu lze zvolit:
III. Rychlé nastavení - silný proud vzduchu pro rychlé
sušení.
II. Střední nastavení - střední proud vzduchu pro jemné
sušení a úpravu účesu.
I. Mírné nastavení - jemný proud vzduchu pro úpravu
účesu.
O: Vypnuto.
3 Vlasy vysoušejte při jejich současném kartáčování tak,
že vysoušeč držíte v malé vzdálenosti od vlasů.
4 Impuls Quick-dry vám umožní vysušit mokré vlasy
velmi rychle a šetrně (obr. 2).
Funkci Quick-Dry Shot použijte, pokud jsou vlasy ještě
velmi vlhké. Jednoduše stiskněte příslušné tlačítko a podržte
ho malou chvilku stisknuté.
Příslušenství
.
Koncentrátor
Koncentrátor vám umožní nasměrovat proud vzduchu
přímo na kartáč nebo na hřeben při úpravě vlasů.
1 Koncentrátor nasaďte pouhým zatlačením na přístroj.
Odejměte ho prostým vytažením (obr. 3).
Čištění
.
1 Přístroj čistěte vlhkým hadříkem.
2 Nástavce lze čistit navlhčeným hadříkem nebo je
omývat pod tekoucí vodou.
Před čištěním příslušenství je z přístroje odejměte.
Před uložením zkontrolujte, zda je příslušenství zcela suché.
Nikdy přístroj neoplachujte vodou.
Uchovávání přístroje
.
Před uložením vždy přístroj odpojte od sítě.
Položte přístroj na bezpečné místo a nechte ho zcela
vychladnout.
Nenavíjejte přívodní kabel kolem přístroje.
Přístroj můžete uchovávat zavěšený za závěsné očko.
Výměna dílů
.
Pokud by byl poškozen síťový přívod, musí být jeho
výměna svěřena organizaci, autorizované firmou
Philips nebo shodně kvalifikovaným pracovníkům,
abyste předešli možnému nebezpečí.
Jakékoli jiné opravy nebo prohlídky přístroje svěřte
též autorizovanému servisu firmy Philips. Opravy,
realizované nekvalifikovanými osobami, mohou být
pro uživatele i velmi nebezpečné.
Záruka & servis
.
Pokud byste potřebovali jakoukoli další informaci,
nahlédněte na internetovou stránku www.philips.com nebo
kontaktujte Informační linku firmy Philips.Adresu i telefonní
čísla najdete na konci záručních podmínek.
ČESKY
Bevezetés
.
Az egyedülálló Thermoflow rendszer
Ez az új Philips szépségápoló hajszárító kifejezetten
személyes igényeinek kielégítésére készült.A hővédelemmel
(thermoprotect) ellátott hajszárító új Thermoflow
rendszere több levegőt és kevesebb hőt használ, így a
normál hajszárító gyorsaságával, de a kiszáradás kockázata
nélkül szárítja haját. Megőrzi hajának azt a természetes
nedvességtartalmát, fényét, térfogatát és dússágát, amit
szeret. Ha szép hajat akar, azt szárítani kell, nem kiszárítani.
A hajszárítóról és a Philips egyéb szépségápolási
termékeiről további tájékoztatást honlapunkon
(www.philips.com/beauty) talál.
Fontos megjegyzések
.
A készülék használatba vétele előtt olvassa el a használati
útmutatót. Őrizze meg az útmutatót későbbi használatra.
A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a
rajta feltüntetett feszültségérték megegyezik-e a helyi
hálózati feszültséggel.
Ha a csatlakozó vezeték meghibásodott, a kockázatok
elkerülése érdekében a javítást csak Philips
szakszerviz vagy Philips felhatalmazással rendelkező
szakember végezheti el.
A készüléket száraz helyen tartsa! Ne használja a
készüléket vízzel töltött kád, zuhanyozótálca vagy
mosogató stb. közelében vagy fölött. Ha
fürdőszobában használja a készüléket, utána húzza ki
csatlakozódugóját a hálózati aljzatból, mivel a víz
közelsége még kikapcsolt hajszárító esetén is
veszélyforrást jelent.
A fokozott védelem érdekében a fürdőszobai fali
csatlakozó védelmére 30 mA maradékáramot meg
nem haladó méretezésű maradékáram-határoló
beépítése ajánlatos. Kérjen tanácsot villanyszerelőtől.
A készüléket gyermekek elől elzárva tartsa.
Soha ne zárja el a levegőrácsokat.
Ha a készülék túlmelegszik, automatikusan kikapcsol.
Húzza ki a készülék hálózati csatlakozó dugóját és
hagyja néhány percig hűlni. Mielőtt ismét bekapcsolná
a készüléket, ellenőrizze a rácsot, nehogy szösz, haj,
stb. tömje el.
Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt hacsak egy
pillanatra is leteszi.
Használat után mindig húzza ki a hálózati
csatlakozódugót.
Ne csévélje a hálózati csatlakozókábelt a készülékre.
Zajszint: L= 71 dB(A) -1 pW
A készülék használata
.
Szárítás
1 Kösse be a csatlakozódugót a fali aljzatba.
2 Kapcsolja be a készüléket és válassza ki a kívánt
beállítást (1. ábra).
A készülék állandó kímélő hőmérsékleten dolgozik. A
légáram szabályozható:
III: Gyors beállítás - eros légáram gyors szárításhoz.
II: Közepes beállítás - közepes légáram kímélo szárításhoz
és formázáshoz
I: Formázó beállítás - gyenge légáram különleges
formázáshoz.
O: Ki.
3 Fésülő mozdulatokkal, a hajszárítót közel tartva
szárítsa haját.
4 A gyorsszárító löket lehetové teszi, hogy zuhany-
nedves haját nagyon gyorsan és biztonsággal szárítsa
(2. ábra).
A gyorsszárító löket használata nagyon vizes haj esetén
javasolt. Bekapcsolásához tartsa lenyomva a gombot egy
rövid ideig.
Tartozékok
.
Levegőirányító
A fúvócsővel a légáramot egyenesen a kefére vagy fésűre
irányíthatja, amellyel haját formázza.
1 A levegőirányítót egyszerű rápattintással
csatlakoztassa a készülékhez. Szétszereléskor húzza le
a készülékről (3. ábra).
Tisztítás
.
1 Tisztítsa meg a készüléket száraz ruhával.
2 A tartozékokat nedves ruhával tisztíthatja vagy
leöblítheti vízcsap alatt is.
Tisztítás előtt vegye le a készülékről a tartozékot.
Csak száraz tartozékot használjon, illetve tároljon.
Soha ne öblítse vízzel a készüléket.
Tárolás
.
Tárolás előtt mindig áramtalanítsa a készüléket.
Tegye a készüléket biztonságos helyre és hagyja
lehűlni.
Ne csévélje a hálózati csatlakozókábelt a készülékre.
A készülék akasztófogantyújára függesztve tárolható.
Csere
.
Ha a csatlakozó vezeték meghibásodott, a kockázatok
elkerülése érdekében a javítást csak Philips
szakszerviz vagy Philips felhatalmazással rendelkező
szakember végezheti el.
Vizsgálatra vagy javításra mindig a Philips valamely
hivatalos szakszervizébe vigye a készüléket.
Szakszerűtlen javítás a felhasználó számára különösen
veszélyes lehet.
Jótállás és szerviz
.
Javíttatás, tájékozódás vagy bármilyen probléma esetén
látogassa meg a www.philips.com Philips Web-lapot, vagy
lépjen érintkezésbe a helyi Philips Vevoszolgálattal (a
telefonszámot megtalálja a világ minden részére kiterjedo
garancialevélen). Ha lakóhelyén nincs Vevoszolgálat,
forduljon a helyi Philips szaküzlethez vagy lépjen
érintkezésbe a Philips Háztartási Kisgépek és
Szépségápolási Termékek üzletág képviseloivel.
MAGYAR
Úvod
.
Unikátny systém Thermoflow
Tento nový fén na vlasy Philips beauty bol navrhnutý tak,
aby splnil Vaše požiadavky. Fén na vlasy Thermoprotect je
vybavený novinkou, systémom Thermoflow, ktorý využíva
silnejší prúd vzduchu a menšie množstvo tepla.Vďaka
tomuto systému usušíte Vlasy rovnako rýchlo, ako pri
použití bežného fénu na vlasy, ale bez rizika ich
dehydratácie.Tento systém nemení prirodzenú vlhkosť
Vašich vlasov ale dodá im požadovaný lesk, tvar a bohatosť.
Aby ste mali pekné vlasy potrebujete ich vysušiť, nie
dehydratovať.
Viac informácií o tomto féne a ďalších výrobkoch série
Philips beauty získate na web stránke:
www.philips.com/beauty.
Dôležité upozornenie
.
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento
návod a odložte si ho na neskoršie použitie.
Pred zapojením skontrolujte, či napätie uvedené na
zariadení súhlasí s napätím v sieti.
Ak je poškodený kábel, musí ho vymeniť kvalifikovaný
personál spoločnosti Philips, alebo servisného centra
autorizovaného spoločnosťou Philips, aby sa predišlo
nebezpečným situáciám.
Zariadenie sa nesmie dostať do kontaktu s vodou!
Nepoužívajte ho v blízkosti alebo nad vodou, ktorou
je naplnená vaňa, umývadlo, výlevka atď.Ak zariadenie
používate v kúpelni, hneď po použití ho odpojte zo
siete, pretože voda v jeho blízkosti predstavuje
nebezpečenstvo, aj keď je fén vypnutý.
Pre väčšiu bezpečnosť Vám do elektrického rozvodu
kúpelne odporúčame nainštalovať zariadenie
využívajúce zvyškový prúd s odstupňovaným
pracovným prúdom neprekračujúcim úroveň 30mA.
Pri jeho inštalácii požiadajte o pomoc odborníka.
Zariadenie odkladajte mimo dosahu detí.
Nikdy neblokujte vzduchové mriežky.
Ak sa Vám prístroj prehreje, automaticky sa vypne.
Prístroj odpojte z el. energie a nechajte ho niekoľko
minút chladiť. Predtým, než prístroj opäť zapnete,
skontrolujte mriežku, či nie je upchatá páperím,
vlasami, atď
Prístroj vždy pred položením vypnite, aj keď je to len
na moment.
Po každom použití zariadenie odpojte zo siete.
Kábel nenavíjajte okolo zariadenia.
Úroveň hluku: L= 71 dB(A) re 1pW.
Použitie zariadenia
.
Sušenie
1 Zariadenie pripojte do siete.
2 Zariadenie zapnete tak, že zvolíte niektorý režim jeho
činnosti (obr. 1).
Fén pracuje pri konštantnej teplote. Môžete však nastaviť
prúd sušiaceho vzduchu.
III: Režim rýchleho sušenia - silný prúd vzduchu pre rýchle
sušenie.
II: Stredný režim - stredne silný prúd vzduchu pre pozor
sušenie vlasov a tvarovanie účesov.
I: Režim tvarovania účesov - malý prúd vzduchu zvlášť
vhodný pri tvarovaní účesov.
O: vypnuté.
3 Pri sušení vlasov držte fén v ich blízkosti a súčasne ich
prečesávajte.
4 Prúd teplého vzduchu Quick-dry Shot slúži na rýchle
a bezpečné sušenie mokrých vlasov po sprchovaní
(obr. 2).
Odporúčame Vám, aby ste prúd horúceho vzduchu Quick-
Dry Shot používali len na mokré vlasy po sprchovaní.
Stlačte horné tlačidlo a krátky čas ho podržte stlačené.
Nástavce
.
Koncentrátor
Koncentrátor Vám umožňuje nasmerovať prúd vzduchu na
kefu alebo hrebeň, ktorým tvarujete účes.
1 Koncentrátor pripevnite jednoduchým nasadením na
prístroj. Odpojíte ho potiahnutím smerom von (obr.
3).
Čistenie
.
1 Zariadenie očistite suchou tkaninou.
2 Nástavce môžete vyčistiť vlhkou utierkou alebo
opláchnuť pod tečúcou vodou.
Pred tým, ako zariadenia začnete čistiť, odpojte nástavec.
Pred použitím, alebo skôr ako ho odložíte, sa uistite, že
nástavec je suchý.
Zariadenie neoplachujte vodou.
Uloženie
.
Keď zariadenie odkladáte, vždy ho odpojte zo siete.
Prístroj odložte na bezpečné miesto a nechajte ho
vychladiť.
Kábel nenavíjajte okolo zariadenia.
Prístroj môžete odložiť zavesením za jeho závesnú
slučku.
Výmena
.
Ak je poškodený kábel, musí ho vymeniť kvalifikovaný
personál spoločnosti Philips, alebo servisného centra
autorizovaného spoločnosťou Philips, aby sa predišlo
nebezpečným situáciám.
O revíziu alebo opravu vždy požiadajte servisné
centrum autorizované spoločnosťou Philips. Oprava
nekvalifikovanou osobou môže pre užívateľa
znamenať veľké nebezpečenstvo.
Záruka a servis
.
Ak potrebujete ďalšie informácie, alebo máte iný problém,
prosíme navštívte webovú stránku firmy Philips,
www.philips.com, prípadne kontaktujte Centrum
starostlivosti o zákazníka firmy Philips vo Vašej krajine
(telefónne číslo nájdete v celosvetovo platnom záručnom
liste).Ak vo Vašej krajine Centrom starostlivosti o zákazníka
nepracuje, obráťte sa na miestneho zástupcu firmy Philips,
alebo kontaktujte Oddelenie služieb divízie Philips
Zariadenia pre domácnosť a Osobná starostlivosť BV.
SLOVENSKY
www.philips.com
u
4222 002 27273
1
2
3
Thermoprotect style 1600
HP4863
Eestikeelne juhendi allalaadimine (PDF, 0.44 MB)
(Mõelge keskkonna peale ja printige see kasutusjuhend välja ainult siis, kui see on tõesti vajalik)

Loading…

Hinnang

Andke meile teada, mida arvate tootest Philips HP4863 Föön, jättes selle kohta hinnangu. Kas soovite jagada oma kogemusi selle tootega või esitada küsimuse? Jätke kommentaar lehe alumises servas.
Kas olete teenusega Philips HP4863 Föön rahul?
Jah Nr
Olge esimene, kes seda toodet hindab
0 häält

Liituge selle toote teemalise vestlusega

Siin saate jagada, mida arvate Philips HP4863 Föön kohta. Kui teil on küsimusi, lugege esmalt hoolikalt kasutusjuhendit. Kasutusjuhendit saab taotleda kasutades meie kontaktivormi.

Lisateavet selle juhendi kohta

Mõistame, et on tore, kui teil on teie Philips HP4863 Föön jaoks paberjuhend. Juhendi saate alati meie veebisaidilt alla laadida ja ise printida. Kui soovite originaaljuhendit, soovitame võtta ühendust ettevõttega Philips. Nad võivad anda originaaljuhendi. Kas otsite oma Philips HP4863 Föön kasutusjuhendit mõnes muus keeles? Valige meie kodulehelt oma eelistatud keel ja otsige mudelinumbrit, et näha, kas see on meil saadaval.

Tehnilised andmed

Kaubamärk Philips
Mudel HP4863
Kategooria Föönid
Faili tüüp PDF
Faili suurus 0.44 MB

Kõik Philips Föönid kasutusjuhendid
Veel Föönid käsiraamatuid

Korduma kippuvad küsimused Philips HP4863 Föön kohta

Meie tugimeeskond otsib kasulikku tooteteavet ja vastuseid korduma kippuvatele küsimustele. Kui leiate meie korduma kippuvates küsimustes ebatäpsusi, andke sellest meile teada, kasutades kontaktivormi.

Mida teeb ioonne föön? Kontrollitud

Paljudel kaasaegsetel föönidel on ioonfunktsioon. See funktsioon kasutab negatiivseid ioone, et kaitsta juukseid ja vältida nende staatilist muutumist.

Sellest oli abi (125) Loe rohkem

Milline on optimaalne kaugus minu juuste ja fööni vahel? Kontrollitud

Parim on kasutada fööni umbes 20 sentimeetri kaugusel.

Sellest oli abi (58) Loe rohkem

Kas ma saan juhtme pärast kasutamist seadme ümber keerata? Kontrollitud

Parem on seda mitte teha, sest see võib juhet kahjustada. Parim asi on mähkida juhe nii, nagu see oli toote pakendamisel.

Sellest oli abi (57) Loe rohkem
Kasutusjuhend Philips HP4863 Föön

Seotud tooted

Seotud kategooriad